That period is a most delicate and fragile time. |
Это наиболее деликатный и нестабильный этап. |
We certainly appreciate the delicate nature and complexity of that task. |
Мы, безусловно, признаем деликатный характер и сложность этой задачи. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that the item under discussion was of a very delicate nature. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что обсуждаемый вопрос носит весьма деликатный характер. |
It is a complex and very delicate psychological process that requires several generations to come to full fruition. |
Это сложный и очень деликатный психологический процесс, на успешное и полное осуществление которого потребуются усилия нескольких поколений. |
The resolution that we have adopted today reflects a very delicate balance. |
Принятая нами сегодня резолюция отражает очень деликатный баланс. |
EU considers it essential that the delicate ethnic and religious balance of Indonesia be preserved. |
Европейский союз считает принципиально важным, чтобы в Индонезии был сохранен деликатный баланс в религиозных и этнических отношениях. |
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. |
Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи. |
I had occasion to indicate to the General Committee the delicate nature of the matter now before this body for consideration. |
Я имел возможность указать Генеральному комитету на деликатный характер вопроса, который сейчас рассматривает этот орган. |
The scale methodology represented a very delicate political balance and a consensual approach was needed in any attempt to refine it. |
Методология построения шкалы представляет собой очень деликатный политический баланс, и необходимо добиваться консенсуса при любой попытке усовершенствовать ее. |
Consequently there is no doubt that we are entering a very delicate period. |
Соответственно, мы, вне всяких сомнений, выходим на очень деликатный этап. |
The Chairman said that he would see what he could do, but that the matter was a delicate one. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обещает выяснить, что можно сделать, принимая во внимание деликатный характер данного вопроса. |
My delegation recognizes that the question is an exceedingly complex and delicate one. |
Моя делегация признает, что это чрезвычайно сложный и деликатный вопрос. |
The Mission has evidently entered a delicate phase and is, in addition, awaiting a new Special Representative of the Secretary-General. |
Очевидно, Миссия вступила в деликатный этап и, кроме того, ожидает нового Специального представителя Генерального секретаря. |
A diplomatic conference aimed at producing a convention might jeopardize the delicate balance built in the articles. |
Дипломатическая конференция по разработке конвенции могла бы нарушить деликатный баланс, достигнутый в этих статьях. |
This is a very complicated, delicate and time-consuming process. |
Все это представляет собой весьма сложный, деликатный и длительный процесс. |
It underscored the delicate balance of rights and obligations enshrined in the NPT. |
Она подчеркивает деликатный баланс, установленный между правами и обязанностями, изложенными в ДНЯО. |
It would also be necessary to achieve a delicate balance between the judiciary component and the reconciliation component. |
Потребуется также обеспечить деликатный баланс между судебной составляющей и компонентом примирения. |
The types of initiative implemented were particularly complex and delicate. |
Принимавшиеся в интересах указанных лиц меры носили очень сложный и деликатный характер. |
It must be noted that the challenges facing Myanmar are complex and delicate. |
Следует учитывать, что проблемы, с которыми столкнулась Мьянма, имеют сложный и деликатный характер. |
She has a delicate, subtle mind. |
У неё тонкий, деликатный вкус. |
For an issue as complex and delicate as peoples' right to self-determination, there was no "one-size-fits-all" solution. |
Такой сложный и деликатный вопрос, как право народов на самоопределение, не может иметь глобальных решений. |
I have something to bring up that is a little delicate. |
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос. |
The next stage in the work of the Working Group is therefore both crucial and delicate. |
Поэтому следующий этап работы Рабочей группы имеет исключительно важный и деликатный характер. |
Deliberations on that question are especially delicate. |
Обсуждения по этому вопросу носят особенно деликатный характер. |
The United Nations will not slacken its efforts nor will it shirk providing assistance to South Africa in this delicate transitional period. |
Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период. |