They had helped create the delicate balance of terror. |
Они помогали создавать неустойчивое равновесие страха. |
Continuing challenges in the buffer zone have the potential to destabilize a still delicate security situation. |
Продолжающиеся нарушения в буферной зоне могут дестабилизировать и без того неустойчивое положение в области безопасности. |
In the search for peace, one has to take into account the delicate balance between the need to end a crisis and the necessity of finding a satisfactory political settlement. |
В стремлении к миру следует принимать во внимание неустойчивое равновесие между необходимостью прекратить кризис и потребностью отыскать удовлетворительное политическое урегулирование. |
It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained. |
Лишь на основе такого подхода можно сохранить достигнутое в Конвенции неустойчивое равновесие между противоположными интересами и видами деятельности, связанными с вопросами океана. |
The 1997 Constitution recognizes the delicate balance between freedom of association and opinion, and acts intended to incite ill will and hostility in the population. |
Конституция 1997 года признает неустойчивое равновесие между свободой ассоциаций и выражения мнения и действиями с намерением возбуждать неприязнь и враждебность среди населения. |
It noted the delicate balance achieved in the financing of peacekeeping operations pending the adoption of a new scale of assessments, but regretted the delays in making the reimbursements owed to Member States and hoped that the situation would be corrected early in 2007. |
Она отмечает неустойчивое равновесие, достигнутое в финансировании операций по поддержанию мира до принятия новой шкалы взносов, но сожалеет по поводу задержек с возмещением расходов государствам-членам, и надеется, что в начале 2007 года это положение будет исправлено. |
With regard to the instrument on Elements of Crimes, it was necessary to formulate definitions consistent with the Statute, which struck a delicate balance between various positions, and to take existing humanitarian law into account. |
В отношении элементов преступлений оратор отмечает, что необходимо разработать определения, соответствующие Статуту, который отражает неустойчивое равновесие позиций, и эти элементы должны учитывать положение в области гуманитарного права в настоящее время. |
Moreover, we believe that establishing such a deadline for discussing FMCT issues outside the Conference will tip the already delicate balance between the progress made on non-proliferation and on nuclear disarmament issues. |
Кроме того, мы считаем, что определение такого крайнего срока для обсуждения вопросов ДЗПРМ за рамками Конференции нарушит и без того неустойчивое равновесие между прогрессом, уже достигнутым по вопросам нераспространения и ядерного разоружения. |
Polarization based on distorted arguments can spread ethnic and religious hatred thus endangering delicate social and cultural balances, which are the results of relentless efforts to consolidate a harmonious multicultural society. |
Поляризация мнений на основе искаженных аргументов может сыграть негативную роль в распространении этнической и религиозной ненависти и тем самым поставить под угрозу неустойчивое социальное и культурное равновесие, достигнутое благодаря неустанным усилиям по консолидации гармоничного многокультурного общества. |
At the centre of these controversial debates is the delicate balance between respect for State sovereignty and the need for intervention in States' affairs under the pretext of humanitarian intervention, which, when legitimized, becomes the responsibility to protect. |
В основе этих противоречивых дебатов лежит неустойчивое равновесие между принципом уважения государственного суверенитета и необходимостью вмешательства в дела государства под предлогом гуманитарного вмешательства, которое, когда оно узаконено, становится ответственностью по защите. |
First, Singapore has consistently pointed out that Australia's actions threaten the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interests of user States in straits used for international navigation. |
Во-первых, Сингапур последовательно указывал и продолжает указывать, что действия Австралии ставят под угрозу устанавливаемое в Конвенции неустойчивое равновесие между интересами прибрежных государств и интересами государств-пользователей в проливах, используемых для международного судоходства. |
Based on our bitter experience with violent conflicts and civil wars on the continent of Africa, the Constitutive Act of the African Union enshrined a careful and delicate balance between the principle of non-interference and the principle of non-indifference. |
Исходя из нашего горького опыта насильственных конфликтов и гражданских войн на африканском континенте, учредительный акт Африканского союза закрепил надлежащее и неустойчивое равновесие между принципом невмешательства и принципом небезразличия. |
He had planned to return to Stratford in 2007 in a production of A Delicate Balance, but had to cancel due to poor health. |
Планировал вернуться в Стратфорд в 2007 году со спектаклем «Неустойчивое равновесие», но из-за плохого здоровья ему пришлось отказаться. |
There is no longer one giant enemy, but there are a number of persistent factors that could conspire at any one time to destroy the delicate balance of our societies. |
На смену одному гигантскому врагу пришел ряд стойких факторов, которые в любой момент могут разрушить неустойчивое равновесие, существующее в наших обществах. |
Current arrangements for the central management of the Endowment Fund have been working well and take into account the delicate balance between recognizing the interests of donor countries and those of recipient entities. |
Нынешние механизмы централизованного управления Дотационным фондом функционируют неплохо и позволяют поддерживать неустойчивое равновесие в том, что касается согласования интересов стран-доноров и получателей помощи. |
Ms. Bentley-Anderson said that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had to perform a delicate balancing act in meeting the needs of Member States and discharging its mandate while remaining within its budget. |
Г-жа Бентли-Андерсон говорит, что Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию приходится поддерживать неустойчивое равновесие, с тем чтобы удовлетворять потребности государств-членов и выполнять свой мандат, не выходя за рамки своего бюджета. |
Her next film, an adaptation of Edward Albee's A Delicate Balance (1973) directed by Tony Richardson, had a small release and received generally unfavorable reviews. |
Её следующий фильм, экранизация пьесы Эдварда Олби «Неустойчивое равновесие (англ.)русск.» (1973), режиссёра Тони Ричардсона, имел небольшой релиз и получил неблагоприятные отзывы. |
Women... dear Ricky... they have a delicate balance |
Женщины... дорогой Рикки... у них довольно неустойчивое равновесие. |
Human activities, such as environmentally damaging infrastructure development, modification of river flows, deforestation, unsustainable agricultural practices, over-fishing, introduction of invasive alien species and release of pollutants, can upset this delicate balance. |
Такие действия человека, как развитие инфраструктуры, наносящей ущерб окружающей среде, изменение направления течения рек, обезлесение, неустойчивое ведение сельского хозяйства, перелов рыбы, внедрение чужеродных инвазивных биологических видов и выброс загрязнителей, могут нарушить это хрупкое равновесие. |
For that reason, given the delicate stage the negotiation process has reached and the continuous presence of the international community, it is not felt that further United Nations missions, on specific issues, would add to the transparency of the process. |
По этой причине и учитывая весьма неустойчивое состояние переговорного процесса, а также сохраняющееся присутствие международного сообщества, представляется, что прибытие новых миссий ООН по конкретным вопросам вряд ли что-либо добавит к транспарентности данного процесса. |