Many here will recall how delicate and sensitive population issues were in the 1960s. | Многие в этом зале вспомнят, насколько сложный и деликатный характер носили вопросы народонаселения в 60-е годы. |
So what's this delicate matter you need to discuss? | Так что за деликатный вопрос ты хочешь обсудить? |
The Constitutional Framework is a fundamental instrument of governance in Kosovo: having been drawn up after comprehensive negotiation with stakeholders, it represents a delicate balance of competing interests with important safeguards for minority communities. | Конституционные рамки являются основополагающим инструментом управления в Косово: разработанные после всесторонних переговоров с задействованными сторонами, они отражают деликатный баланс между конкурирующими интересами и содержат важные гарантии в отношении меньшинств. |
So indeed I think that you are in every sense to be commended for the very delicate and thorough way in which you want to take into account each and everybody's opinion. | Так что я поистине считаю, что вам во всех отношениях показан весьма деликатный и обстоятельный стиль, благодаря которому вы ходите принять в расчет мнение каждого. |
This issue - a delicate one - had been the subject of lively controversy in the literature as to whether or not a provisional measure is binding. | Этот вопрос, имеющий деликатный характер, являлся предметом оживленного теоретического спора - является ли временная мера обязующей? |
At present, the Middle East question is going through an extremely delicate stage and current efforts to establish peace through negotiations seem to have regressed in an alarming way. | В настоящее время ближневосточный вопрос переживает чрезвычайно сложный период, и нынешние усилия по достижению мира путем переговоров, похоже, дали осечку тревожным образом. |
Nepal is undergoing a transitional phase, which is itself a delicate and difficult period. | Непал находится на этапе преобразований и переживает неоднозначный и сложный период. |
The question of the use of Taser guns by law-enforcement officers was a delicate one that was currently under consideration at all levels of the State. | Что касается применения сотрудниками правоохранительных органов электрошоковых пистолетов, то это сложный вопрос, который в настоящее время анализируется на всех государственных уровнях. |
It is my duty as your Chairman to remind the Commission that the Special Rapporteurs are appointed by the Commission on Human Rights and entrusted with mandates that are often delicate and always sensitive. | Как Председатель, я считаю своим долгом напомнить Комиссии, что специальные докладчики назначены Комиссией по правам человека и выполняют возложенные на них мандаты, которые зачастую носят деликатный и во всех случаях сложный характер. |
Mr. Baali: First of all, I would like to express my pleasure and confidence at seeing you, Mr. President, presiding over the work of the Council at this very delicate moment in international relations. | Г-н Баали: Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета в этот очень сложный момент в международных отношениях. |
The Group's recommendations, which represented a delicate balance of all stakeholders' positions, should be endorsed as a package. | Рекомендации Группы, которые представляют собой хрупкий баланс позиций всех заинтересованных сторон, должны быть одобрены в пакете. |
The High Council determined that if knowledge of such technology were to get out, it would upset the delicate balance of power of the galaxy. | Высший Совет постановил, что если знания об этой технологии попадут в ненужные руки, это нарушит хрупкий баланс сил в галактике. |
But I am not going to apologize for not being some delicate flower that needs his boyfriend to protect him. | Но я не буду извиняться за то, что я не хрупкий цветок, которому нужен парень для защиты. |
In the Democratic Republic of the Congo, the recent eruption of fighting in the east has shaken the country's delicate emergence from a brutal eight-year conflict and has compounded what was already a serious humanitarian situation. | В Демократической Республике Конго недавняя вспышка боевых действий на востоке страны нарушила хрупкий процесс преодоления страной последствий жестокого восьмилетнего конфликта и привела к усугублению и без того серьезной гуманитарной ситуации. |
Careful... It's pretty delicate. | Только осторожно, он хрупкий. |
Marriage is a complicated and delicate dance. | Брак - это сложный, тонкий танец. |
It's a delicate balance, and here it seems to be going wrong. | Это - тонкий баланс, и здесь, кажется, все идет не так, как надо. |
Mr. Rao said that the draft articles represented a fair and delicate balance among the concerns expressed by Member States. | Г-н Рао говорит, что проект статей устанавливает справедливый и тонкий баланс с учетом опасений, высказанных государствами-участниками. |
There is a delicate balance between the rights and obligations of States Parties in all international disarmament and arms control instruments including the BWC. | Во всех международных договорах по разоружению и контролю над вооружениями, включая КБО, установлен тонкий баланс между правами и обязанностями государств-участников. |
Fifthly, the issue of internally displaced persons is a delicate problem on which there has been much discussion without a concrete conclusion in IASC and other forums, in the absence of an organization that is primarily responsible for this important issue. | В-пятых, вопрос о перемещенных лицах внутри страны - это тонкий вопрос, который много обсуждался, но по которому не было сделано конкретных выводов ни в Межучрежденческом постоянном комитете, ни в других форумах в отсутствие организации, которая несла бы основную ответственность за решение этого важного вопроса. |
Are you saying I'm delicate? | Ты говоришь, что я нежный? |
Small, delicate, green. | Крохотный, нежный, зеленый. |
Since I'm such a delicate flower. | Я же такой нежный цветочек. |
Beth - like every woman - is a delicate flower. | Бет - как и все женщина - очень нежный цветок. |
Delicate, subtle fragrance. | Тонкий, нежный аромат. |
Measures are being planned to grant observers access to this delicate phase of the process. | Планируются меры по предоставлению наблюдателям доступа к этой непростой фазе процесса. |
You can be sure of our full support in your delicate task. | При выполнении своей непростой миссии Вы можете полностью рассчитывать на нашу безусловную поддержку. |
The experience of political transitions in other countries suggests that the present delicate situation in Myanmar, presenting new prospects for reconciliation and democratization, needs to be handled with great care and generosity on the part of all who wish the people of Myanmar well. | Опыт политических преобразований в других странах свидетельствует о том, что все те, кто желает блага народу Мьянмы, должны проявлять большую осторожность и щедрость в своем подходе к нынешней непростой ситуации в Мьянме, которая открывает новые перспективы в плане примирения и демократизации. |
The system for issuing visas in Colombia has successfully ensured that both consular officials and officials of the Visa Division of the Ministry of Foreign Affairs have the necessary level of coordination for this delicate task. | Система выдачи виз в Колумбии построена таким образом, чтобы и консульские работники, и сотрудники Отдела виз Министерства иностранных дел поддерживали необходимый уровень координации для выполнения этой непростой задачи. |
Operations in the area remain delicate, with major law enforcement efforts, such as that carried out in Zubin Potok on 15 February, often prompting localized protest actions and hostility towards EULEX and any international presence. | Операции в районе по-прежнему носят непростой характер, поскольку основные усилия по обеспечению законности, как, например, мероприятия, проведенные в Зубин-Потоке 15 февраля, зачастую вызывают протесты на местах и неприязнь по отношению к ЕВЛЕКС и к любому международному присутствию. |
A clean, delicate shot destroys an accurate one | Чистый, изящный выстрел... убивает только одного. |
A clean, delicate shot | Чистый, изящный выстрел... |
Look how delicate it is. | Погляди, какой изящный. |
Two lower floors created space for the new use of the building, a sunken light well between the building and the street provides lighting, a bridge leads to the entrance - almost a new building, but still the delicate Schwanzer pavilion. | Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера. |
Enough, enough. I have... I have the most delicate from this museum... | У меня находится самый изящный предмет из этого музея... |
In the search for peace, one has to take into account the delicate balance between the need to end a crisis and the necessity of finding a satisfactory political settlement. | В стремлении к миру следует принимать во внимание неустойчивое равновесие между необходимостью прекратить кризис и потребностью отыскать удовлетворительное политическое урегулирование. |
It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained. | Лишь на основе такого подхода можно сохранить достигнутое в Конвенции неустойчивое равновесие между противоположными интересами и видами деятельности, связанными с вопросами океана. |
With regard to the instrument on Elements of Crimes, it was necessary to formulate definitions consistent with the Statute, which struck a delicate balance between various positions, and to take existing humanitarian law into account. | В отношении элементов преступлений оратор отмечает, что необходимо разработать определения, соответствующие Статуту, который отражает неустойчивое равновесие позиций, и эти элементы должны учитывать положение в области гуманитарного права в настоящее время. |
Moreover, we believe that establishing such a deadline for discussing FMCT issues outside the Conference will tip the already delicate balance between the progress made on non-proliferation and on nuclear disarmament issues. | Кроме того, мы считаем, что определение такого крайнего срока для обсуждения вопросов ДЗПРМ за рамками Конференции нарушит и без того неустойчивое равновесие между прогрессом, уже достигнутым по вопросам нераспространения и ядерного разоружения. |
He had planned to return to Stratford in 2007 in a production of A Delicate Balance, but had to cancel due to poor health. | Планировал вернуться в Стратфорд в 2007 году со спектаклем «Неустойчивое равновесие», но из-за плохого здоровья ему пришлось отказаться. |
And faith is a very delicate thing. | А вера - это очень щекотливый вопрос. |
We understand it is a delicate subject. | Мы понимаем, это щекотливый вопрос. |
Realizing what a delicate phase our Organization is going through, many heads of State and Government have accepted the invitation extended to them by Mr. Kofi Annan, the United Nations Secretary-General. | Сознавая, какой щекотливый период переживает наша Организация, многие главы государств и правительств приняли приглашение, направленное им Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном. |
This is a delicate and sensitive issue that has eluded any agreement, despite the variety of formulas put forward. | Это тонкий и щекотливый вопрос, который не удавалось решить, несмотря на различные предложенные формулы. |
He appreciated that the individual should be ensured protection against any abuse of power by administrative organs but the question was extremely delicate and it was doubtful whether the Commission could settle it there and then". | Он хорошо понимает, что каждому должна быть гарантирована защита от любого злоупотребления властью со стороны административных органов, но это чрезвычайно щекотливый вопрос и весьма сомнительно, что Комиссия может решить его тотчас же". |
An important advantage of the Scottish breed is a wide variety of colours and it will satisfy even the most delicate requirements. | Огромным преимуществом шотландской породы является широкая гамма окрасов так, что можно удовлетворить самый изысканный вкус. |
It was a delicate dance, really. | Это был очень изысканный танец. |
It's like a delicate, fragrant orchid. | Это как изысканный аромат орхидеи. |
Some give soups a creamy density, providing a delicate taste that highlights other ingredients. | Некоторые сорта добавляют густоты супам, придавая блюду изысканный вкус, подчеркивающий наличие других компонентов. |
Are your nostrils a-quiver and tingling as well At that delicate luscious ambrosial smell? | Ваши ноздри уже уловили этот изысканный ароматный, лакомый запах? |
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. | Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти. |
The peacebuilding stage is a delicate phase in the post-conflict transition process. | Этап миростроительства - это болезненный этап постконфликтного переходного процесса. |
Dr Jones said to me, "Mrs Valentine, your son Theodore is very delicate." | Доктор Джонс говорил мне: "Миссис Валентайн, ваш сын Теодор очень болезненный." |
A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa. | В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии. |
UNMIK Police continue efforts to draw on the pool of former Kosovo police officers in developing the Kosovo Police Service, but their association with a strongly repressive prior policing system means that this is also a delicate process. | Полиция МООНВАК продолжает предпринимать усилия по использованию группы бывших сотрудников косовской полиции в создании Косовской полицейской службы, однако их причастность к чрезвычайно репрессивной прежней полицейской системе означает, что это также весьма болезненный процесс. |
The single trickiest vessel in the entire human body... delicate, unpredictable. | Самый хитрый кровеносный сосуд во всем теле... чувствительный, непредсказуемый. |
Please. This is delicate high-end product. | Это очень чувствительный высокотехнологичный товар. |
No, because Kelso is delicate, sensitive. | Нет, потому что Келсо тонкий и чувствительный. |
My son is so sensitive and delicate. | Мой сын такой чувствительный и деликатный. |
Now you know, Mom, how delicate and sensitive I am! | Теперь ты знаешь, мам, насколько я чувствительный! |