My son is so sensitive and delicate. | Мой сын такой чувствительный и деликатный. |
The United Nations will not slacken its efforts nor will it shirk providing assistance to South Africa in this delicate transitional period. | Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период. |
It was indicated that the Arrest Conventions provided uniform rules to a number of State parties and represented a delicate balance of various and complex interests. | Было указано, что конвенции об аресте обеспечивают унифицированные правила для целого ряда государств-участников, и в них достигается весьма деликатный баланс различных и весьма сложных интересов. |
I thought to consult my pretty ward about her wedding plans, but I discover she has some little delicate feminine instinct that all arrangements should be made between her and Mr Edwin in private. | Я думал проконсультировать мою прелестную подопечную по поводу её свадебных планов, но обнаружил, что у неё есть какой-то маленький деликатный женский инстинкт, что все приготовления должны быть сделаны ей и мистером Эдвином в частном порядке. |
Great care had been taken in drafting the protocol to identify its scope and make it sufficiently adaptable to strike the delicate but critical balance between humanitarian and security considerations. | При редактировании протокола необходимо тщательно проследить за тем, чтобы идентифицировать его охват и сделать его достаточно адаптируемым, чтобы выдерживать деликатный, но наиважнейший баланс между гуманитарными соображениями и соображениями безопасности. |
Change management is a long and delicate process in which expectations must be managed. | Управление изменениями - долгий и сложный процесс, в отношении которого надо умерить ожидания. |
This is a very complicated, delicate and time-consuming process. | Все это представляет собой весьма сложный, деликатный и длительный процесс. |
Hence, the localization of the Millennium Development Goals and their partnering with PRSPs is a delicate process and one that requires the strengthening of public administration to respond to the task. | Таким образом, приближение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к местным условиям и их увязка с тематикой ДССН представляют собой весьма сложный процесс, требующий укрепления системы государственного управления, с тем чтобы она могла выполнять поставленные перед ней задачи. |
The view was expressed that it might be preferable for the Working Group to avoid dealing with the liability of certification authorities, since that was a delicate and complex issue that could not adequately be dealt with in the draft uniform rules. | Была высказана точка зрения о том, что Рабочей группе было бы предпочтительнее не заниматься вопросом ответственности сертификационных органов, поскольку этот тонкий и сложный вопрос не может быть надлежащим образом урегулирован в проекте единообразных правил. |
Mr. Baali: First of all, I would like to express my pleasure and confidence at seeing you, Mr. President, presiding over the work of the Council at this very delicate moment in international relations. | Г-н Баали: Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета в этот очень сложный момент в международных отношениях. |
The Group's recommendations, which represented a delicate balance of all stakeholders' positions, should be endorsed as a package. | Рекомендации Группы, которые представляют собой хрупкий баланс позиций всех заинтересованных сторон, должны быть одобрены в пакете. |
It was extremely important to maintain that delicate balance if the draft articles were to gain global acceptance in the future. | Крайне важно сохранить этот хрупкий баланс, если проекты статей получат всеобщее признание в будущем. |
Their language represents a delicate balance reached after long and difficult negotiations aimed at achieving consensus. | Их формулировки представляют собой хрупкий компромисс, достигнутый после долгих и сложных переговоров, направленных на обеспечение консенсуса. |
Mr. Judeh (Jordan) said that the Treaty struck a delicate balance between security and development in the context of international consensus. | Г-н Джауд (Иордания) говорит, что Договор обеспечивает хрупкий баланс между безопасностью и развитием на основе международного консенсуса. |
In our experience, national accountants have to keep a delicate balance between presenting the data in an interesting way and presenting data in a way that might be seen as manipulation of data, if emphasis is put on certain developments instead of others. | Наш опыт свидетельствует о том, что составители национальных счетов должны тщательно сохранять хрупкий баланс между привлекательным форматом представления данных и представлением данных таким образом, который может толковаться в качестве манипулирования данными, если предпочтение отдается одним тенденциям в ущерб другим. |
This adds to the compositions - and to the disc as a whole - delicate colors, fresh aroma. | Это придает композициям - да и пластинке в целом - тонкий колорит, свежий аромат. |
The point was made that it was necessary to respect the delicate balance between the major organs of the United Nations. | Было подчеркнуто, что необходимо учитывать тонкий баланс между основными органами Организации Объединенных Наций. |
Mr. Rao said that the draft articles represented a fair and delicate balance among the concerns expressed by Member States. | Г-н Рао говорит, что проект статей устанавливает справедливый и тонкий баланс с учетом опасений, высказанных государствами-участниками. |
His delegation therefore appreciated the delicate balance the Commission had struck in the draft articles between the fundamental rights of the persons concerned and the interests of States involved in a process of succession. | Поэтому коста-риканская делегация высоко оценивает тот тонкий баланс, которого Комиссии удалось добиться в проектах статей между основополагающими правами соответствующих лиц и интересами государств, затрагиваемыми правопреемством. |
In order to maintain a delicate balance, they weighed every word and sentence and, in the interest of finding a compromise, they laboured over their choice of options, strategies and timing. | Чтобы сохранить тонкий баланс, они взвешивали каждое слово и предложение, а в интересах компромисса они отрабатывали свой комплекс вариантов, стратегий и хронологии. |
I'm not some delicate little flower. | Я не какой-то нежный маленький цветок. |
Since I'm such a delicate flower. | Поскольку я такой нежный цветок |
'You are a beautiful delicate flower.' | Вы прекрасный нежный цветок. |
Size 44, in a 'delicate' colour. | 44-размер, "нежный" цвет. |
This is the night of the full moon fish... which we are now going to consecrate with our first delicate bite. | в ночь полнолунной рыбы, первый нежный кусочек которой мы сейчас освятили. |
It is essential that this support be maintained as we enter into a delicate period of reconciliation and rehabilitation. | Необходимо, чтобы эта поддержка не ослабевала на этапе, когда мы начинаем непростой процесс примирения и восстановления. |
My delegation believes that Haiti has a historic opportunity as it traverses a delicate phase in the strengthening of the peace process and works towards achieving sustainable development. | Наша делегация считает, что сейчас у Гаити есть поистине историческая возможность, поскольку она проходит непростой период укрепления мирного процесса и достижения устойчивого развития. |
Meanwhile, in Western Sahara, nine years have passed since the plan for the settlement of the conflict between Morocco and the Frente POLISARIO was agreed to, yet the settlement plan has still to be implemented and the situation remains delicate. | В Западной Сахаре, хотя после согласования плана урегулирования конфликта между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО прошло девять лет, план урегулирования еще не выполнен и ситуация остается непростой. |
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. | Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи. |
It's quite delicate here. | Тут довольно непростой кусок. |
A clean, delicate shot destroys an accurate one | Чистый, изящный выстрел... убивает только одного. |
A clean, delicate shot | Чистый, изящный выстрел... |
But what about wanting it to have a delicate chin? | А как же изящный подбородок? |
Look how delicate it is. | Погляди, какой изящный. |
Steele was praised for his "delicate vocal approach" to the song, which Ashman judged was "oddly redolent of Mew". | Стила похвалили за его «изящный вокальный подход» к композиции, а Эшман назвал её «необычайно благоухающей Мёш». |
Continuing challenges in the buffer zone have the potential to destabilize a still delicate security situation. | Продолжающиеся нарушения в буферной зоне могут дестабилизировать и без того неустойчивое положение в области безопасности. |
It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained. | Лишь на основе такого подхода можно сохранить достигнутое в Конвенции неустойчивое равновесие между противоположными интересами и видами деятельности, связанными с вопросами океана. |
It noted the delicate balance achieved in the financing of peacekeeping operations pending the adoption of a new scale of assessments, but regretted the delays in making the reimbursements owed to Member States and hoped that the situation would be corrected early in 2007. | Она отмечает неустойчивое равновесие, достигнутое в финансировании операций по поддержанию мира до принятия новой шкалы взносов, но сожалеет по поводу задержек с возмещением расходов государствам-членам, и надеется, что в начале 2007 года это положение будет исправлено. |
Polarization based on distorted arguments can spread ethnic and religious hatred thus endangering delicate social and cultural balances, which are the results of relentless efforts to consolidate a harmonious multicultural society. | Поляризация мнений на основе искаженных аргументов может сыграть негативную роль в распространении этнической и религиозной ненависти и тем самым поставить под угрозу неустойчивое социальное и культурное равновесие, достигнутое благодаря неустанным усилиям по консолидации гармоничного многокультурного общества. |
Current arrangements for the central management of the Endowment Fund have been working well and take into account the delicate balance between recognizing the interests of donor countries and those of recipient entities. | Нынешние механизмы централизованного управления Дотационным фондом функционируют неплохо и позволяют поддерживать неустойчивое равновесие в том, что касается согласования интересов стран-доноров и получателей помощи. |
And faith is a very delicate thing. | А вера - это очень щекотливый вопрос. |
He's a good man, but this is a very delicate moment in the campaign. | Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании. |
Realizing what a delicate phase our Organization is going through, many heads of State and Government have accepted the invitation extended to them by Mr. Kofi Annan, the United Nations Secretary-General. | Сознавая, какой щекотливый период переживает наша Организация, многие главы государств и правительств приняли приглашение, направленное им Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном. |
I wanted to talk to you about something delicate, actually. | Я хотела обсудить с тобой один щекотливый вопрос. |
This is a delicate and sensitive issue that has eluded any agreement, despite the variety of formulas put forward. | Это тонкий и щекотливый вопрос, который не удавалось решить, несмотря на различные предложенные формулы. |
Yeah,'cause he is such a delicate flower. | Да, потому что он такой изысканный цветок. |
Delicate aroma of tropical orchid will dip you into the world of exotic nature. | Изысканный аромат тропической орхидеи окунет Вас в мир экзотической природы. |
It's like a delicate, fragrant orchid. | Это как изысканный аромат орхидеи. |
Some give soups a creamy density, providing a delicate taste that highlights other ingredients. | Некоторые сорта добавляют густоты супам, придавая блюду изысканный вкус, подчеркивающий наличие других компонентов. |
It forms a delicate, very thick, deep green, stress resistant lawn with increased regenerative abilities. | Создает изысканный густой ярко-зеленый, устойчивый к вытаптыванию травяной покров с высокой способностью к восстановлению. |
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. | Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти. |
The peacebuilding stage is a delicate phase in the post-conflict transition process. | Этап миростроительства - это болезненный этап постконфликтного переходного процесса. |
But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. | Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами. |
A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa. | В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии. |
UNMIK Police continue efforts to draw on the pool of former Kosovo police officers in developing the Kosovo Police Service, but their association with a strongly repressive prior policing system means that this is also a delicate process. | Полиция МООНВАК продолжает предпринимать усилия по использованию группы бывших сотрудников косовской полиции в создании Косовской полицейской службы, однако их причастность к чрезвычайно репрессивной прежней полицейской системе означает, что это также весьма болезненный процесс. |
The human body is a very delicate machine. | Человеческое тело - очень чувствительный механизм. |
The single trickiest vessel in the entire human body... delicate, unpredictable. | Самый хитрый кровеносный сосуд во всем теле... чувствительный, непредсказуемый. |
They add unnecessary pressure and strain to the delicate negotiating process and raise questions about the true intentions of those promoting them. | Они лишь ведут к ненужному давлению и привносят элемент напряженности в чувствительный процесс переговоров, ставят под сомнение истинные намерения тех, кто способствует им. |
I'm a delicate and highly complex mechanism and I'm being overwound. | Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён. |
Now you know, Mom, how delicate and sensitive I am! | Теперь ты знаешь, мам, насколько я чувствительный! |