The former were delicate and complicated matters because of the variety of memberships and obligations under the instruments in question. |
Первое имеет деликатный и сложный характер в силу различий в контингентах участников и обязательствах по соответствующим инструментам. |
The Holy Father is keenly aware that this undertaking is of a delicate nature. |
Святой Отец хорошо понимает, что это дело имеет деликатный характер. |
I had rather a delicate matter to discuss with him. |
У меня деликатный вопрос, который надо с ним решить. |
It is a very delicate matter, sir. I don't... |
Это очень деликатный вопрос, сэр. |
I have a very delicate touch with the preggos. |
У меня очень деликатный подход к беременным. |
Father, there is a... delicate matter I wish to discuss with you. |
Отец, мне нужно... обсудить с тобой деликатный вопрос. |
Well, next is the delicate matter of the act itself. |
Итак, следующий деликатный вопрос - это сам акт. |
You're a delicate little flower, Nothing like that tart, keira knightley. |
Ты деликатный, маленький цветок, а не какая-нибудь Кира Найтли. |
Especially given the delicate political nature of this one. |
Особенно учитывая деликатный политический характер этого дела. |
Mr. Colvin, this is a delicate matter. |
Мистер Колвин, это деликатный случай. |
My son is so sensitive and delicate. |
Мой сын такой чувствительный и деликатный. |
I want you to go to Court and make delicate enquiries on my behalf. |
Я хочу, чтобы ты поехал ко двору и сделал деликатный запрос от моего имени. |
Virtually nothing - it's a delicate matter. |
Практически ничего - это деликатный вопрос. |
You see, human skin is a delicate canvas. |
Видишь ли, человеческая кожа очень деликатный холст. |
Mademoiselle I have a question that is most delicate. |
Мадемуазель, у меня деликатный вопрос. |
Please, I am certain I will succeed with my delicate manner. |
Пожалуйста! Я уверен, что справлюсь, у меня деликатный подход. |
Because it requires a more delicate touch. |
Потому что требуется более деликатный подход. |
Their delicate and finished appearance is friendly. |
Их деликатный и законченный вид дружелюбен. |
This swansea issue is a delicate one, and it's important to me. |
Вопрос с Суонси деликатный и он важен для меня. |
Getting a target to do what you want requires a delicate touch. |
Чтобы заставить цель делать то, что вы хотите, требуется деликатный подход. |
However, what is important now is to preserve the delicate balance in the action plan and not to overload it with new elements. |
Однако в данный момент важно сохранить деликатный баланс, присущий плану действий, и не перегружать его новыми элементами. |
The delicate balance between them must be maintained and preserved. |
И надо поддерживать и сохранять деликатный баланс между ними. |
The four core issues - nuclear disarmament, FMT, PAROS and NSAs - constitute a delicate equilibrium. |
Четыре ключевые проблемы - ядерное разоружение, ДРМ, ПГВКП и НГБ - составляют деликатный баланс. |
The Shannon report was arrived at through tough negotiations, and represents a delicate balance of the concerns and interests of all parties. |
Доклад Шеннона был достигнут ценой напряженных переговоров, и он выражает деликатный баланс забот и интересов всех сторон. |
It noted the delicate balance of international rights and duties in areas outside national jurisdiction. |
На нем был отмечен деликатный баланс между международными правами и обязанностями в районах за пределами национальной юрисдикции. |