Delete in the second sentence the following: ... for which they are mandated focal points, namely peacebuilding, terrorism, and democracy and rule of law. |
Опустить во втором предложении следующую фразу: «... тем... вопросам, которые им поручено координировать, а именно миростроительству, борьбе с терроризмом и демократии и верховенству закона. |
Delete the whole paragraph and replace it by the following: Going forward, the Secretary General is considering the establishment of similar offices in the Horn of Africa and South-east Asia. |
Опустить весь пункт и заменить его следующим текстом: «Двигаясь вперед, Генеральный секретарь рассматривает вопрос об учреждении в будущем аналогичных отделений в районе Африканского Рога и в Юго-Восточной Азии. |
Delete the words "and coordinating" after the word "enhancing". |
После слова «наращивание» опустить слова «и повышение эффективности координации». |
Delete the existing definition of "lethal device" and replace it with the following definition of the term "explosive or other lethal device": |
Опустить существующее определение "смертоносного устройства" и заменить его следующим определением термина "взрывное или иное смертоносное устройство": |
(b) Delete the word "renewed" in the second sentence, because there is no mention of it in the Vienna Declaration and Programme of Action; |
Ь) опустить во втором предложении слово "совершенствование", поскольку оно не упоминается в Венской декларации и Программе действий; |
Delete the words "international legal instruments" and replace them with the words "universal legal instruments;" |
Опустить слова «международно-правовые документы» и заменить их выражением «универсальные правовые документы». |
Delete existing indicator (d) and replace it as follows: "The number of stations that broadcast information on drugs, crime and terrorism" |
d) Опустить существующий показатель и заменить его следующим текстом: «число станций, в передачах которых содержится информация о наркотиках, преступности и терроризме». |
Delete the last sentence "For example, the Committee has recently taken up a number of cross-cutting issues and prevention initiatives, both of which come under the responsibility of the Policy and Partnerships Unit. |
Опустить последнее предложение: «Так, в последнее время Комитет приступил к рассмотрению ряда сквозных вопросов, а также инициатив по предупреждению, которые являются прерогативой Группы по вопросам политики и партнерств. |
Delete the word "substantive" after the word "required" and the words "as well as from country visits and consideration of individual complaints" at the end of accomplishment (d). |
В пункте (d) после слова «необходимой» опустить слово «весомой», а в конце предложения - фразу «а также поездок в страны и рассмотрения индивидуальных жалоб». |
After competence delete of the General Assembly or |
После компетенции опустить Генеральной Ассамблеи или |
In the list in endnote 1, delete |
В списке в сноске 1 опустить |
(b) Paragraph 4.6: Delete, in the first sentence, the words "on complex and often politically sensitive questions"; and add at the end of the penultimate sentence, the words "as well as in regard to economic and social activities"; |
Ь) пункт 4.6: опустить в первом предложении формулировку "по сложным и зачастую деликатным с политической точки зрения вопросам"; и добавить в конце предпоследнего предложения формулировку "а также в отношении экономической и социальной деятельности"; |
In the fourth sentence, delete the words "by using the gender marker system in common humanitarian action plans". |
В четвертом предложении опустить фразу «с использованием системы контрольных показателей для отслеживания средств, выделенных на связанную с гендерной проблематикой деятельность, в рамках общих планов действий по оказанию гуманитарной помощи». |
Delete and to avoid the marginalization from the world economy of the least developed countries and countries in Africa. |
Опустить слова "не допускать отчужденности наименее развитых стран и стран Африки от мировой экономики"; |
Delete in line 9 "full collaboration of Member States" and replace by "prior consent of the concerned Member States and approval of the General Assembly"... |
В одиннадцатой-двенадцатой строках опустить слова «при активном содействии государств-членов» и заменить их словами «при условии предварительного согласия заинтересованных государств-членов и одобрения Генеральной Ассамблеей». |
Delete in line 5 "after dialogue with and agreement of Member States and regional organizations" and replace by "with the full support and agreement of the Member States concerned, after dialogue with regional organizations and with an appropriate mandate from the General Assembly". |
В шестой-седьмой строках опустить слова «после консультаций с государствами-членами и региональными организациями» и заменить их словами «при полной поддержке и согласии заинтересованных государств-членов, после диалога с региональными организациями и на основе надлежащего мандата, представленного Генеральной Ассамблеей». |
Second line: delete clearly |
Вторая строка: опустить слово "отчетливо" |
Delete "to emerging regional leadership in the hemisphere, such as Argentina, Brazil and Chile" and replace by "to the more important political presence of the sub-region in the hemisphere." |
Опустить фразу «новым региональным лидерам в этом полушарии, таким как Аргентина, Бразилия и Чили» и заменить ее фразой «более важному политическому присутствию субрегиона в этом полушарии». |
In the second sentence, delete the words "resulting from failure to observe civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights", and delete the last sentence. |
Во втором предложении исключить слова «, обусловленных несоблюдением гражданскоих и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав» и опустить последнее предложение. |
9.3.3.40.5 Last sentence, delete. |
9.3.3.40.5 Опустить последнее предложение. |
However, if the Committee wished to make an absolute statement, it could delete the word "normally" and the footnote reference to its concluding observations. |
Однако, если Комитету угодно придать соответствующему положению безоговорочный характер, он может опустить это слово, а также содержащуюся в соответствующей сноске ссылку на заключительные замечания Комитета. |
In expected accomplishment (c), delete the word "wider" and replace the word "seascapes" with the words "coastal zones". |
В ожидаемом достижении (с) опустить слова «более широкими» и заменить слова «сухопутными и морскими ландшафтами» словами «сухопутными ландшафтами и прибрежными зонами». |
Delete the indented texts. |
Опустить тексты пунктов, начинающихся с тире. |
[EC: Delete paragraph 9.] |
Опустить пункт 9.] |
Delete the first sentence of paragraph 19.8. |
Опустить первое предложение пункта 19.8. |