Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Зеландия

Примеры в контексте "Delegation - Зеландия"

Примеры: Delegation - Зеландия
Mr. Begg (New Zealand), speaking as a member of a delegation associated with the explanation of position, said that the point raised by Brazil was fully appreciated. Г-н Бегг (Новая Зеландия), выступая в качестве члена делегации, ассоциируемой с разъяснением позиции, говорит, что он полностью понимает точку зрения Бразилии.
Mr. Begg (New Zealand) expressed full support for the Special Rapporteur and reiterated his delegation's concern at the continuation of extrajudicial executions and impunity for their perpetrators. Г-н Бегг (Новая Зеландия) выражает полную поддержку Специальному докладчику и вновь выражает обеспокоенность своей делегации в связи с продолжающимися случаями внесудебных казней и в связи с безнаказанностью лиц, виновных в их совершении.
Ms. Buchanan (New Zealand) said that her delegation had been pleased to join the consensus on the draft decision and to support the provision of resources for the implementation of the Durban Programme of Action. Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация с удовлетворением присоединилась к консенсусу по проекту решения и поддержала предложение о выделении ресурсов для осуществления Дурбанской программы действий.
Mr. Pearson (New Zealand): I should like to associate my delegation with the views expressed by the Australian delegation this morning. Г-н Пиерсон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить согласие моей делегации со взглядами, высказанными сегодня утром австралийской делегацией.
Mr. Keating (New Zealand): I too should like to begin by joining my delegation's condolences to those of my colleagues who spoke earlier to the Government and people of Egypt at the losses that they have incurred in recent days. Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы вначале присоединиться к тем моим коллегам, которые выступали ранее, и выразить правительству и народу Египта соболезнования в связи с недавним уроном.
Her delegation hoped that the need for urgent action could provide the impetus required to overcome the current deadlock on negotiations for an optional protocol on children in armed conflict. Новая Зеландия надеется, что осознание настоятельной необходимости таких мер послужит необходимым импульсом для вывода из тупика переговоров по подготовке факультативного протокола о детях в вооруженных конфликтах.
His delegation regretted that despite its considerable efforts, the Disarmament Commission had not yet achieved consensus on the item on the role of science and technology, and welcomed the fact that the item would be discussed during the informal consultations along with the item on nuclear disarmament. Вместе с тем Новая Зеландия сожалеет, что, несмотря на значительные усилия в Комиссии, не достигнут консенсус по пункту о науке и технике, и положительно оценивает тот факт, что в ходе неофициальных консультаций этот вопрос будет обсуждаться вместе с пунктом о ядерном разоружении.
His delegation believed that the United Nations had to be realistic, since it was unlikely that the last vestiges of colonialism would be eradicated by the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Новая Зеландия считает, что Организации Объединенных Наций необходимо реально оценивать перспективы, так как маловероятно, что за оставшийся до конца Десятилетия период удастся ликвидировать все остатки колониализма.
The lack of enthusiasm shown by the bigger States was not surprising and she shared the view expressed by the delegation of Singapore that small States should carefully review the draft in the Working Group on the Decade. Отсутствие энтузиазма со стороны наиболее крупных стран не вызывает удивления, и поэтому Новая Зеландия соглашается с Сингапуром в том, что малые страны должны в рамках Рабочей группы по Десятилетию заинтересованно рассмотреть этот проект.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation was willing to proceed as previously agreed and to go on with other issues so as to allow the Committee's work to continue in the most constructive manner. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация хотела бы поступить так, как это было согласовано ранее, и продолжать рассмотрение других вопросов, с тем чтобы работа Комитета продолжалась наиболее конструктивным образом.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation commended conference services on its efforts and spirit of innovation in making the best possible use of resources allocated through productivity gains and a reordering of priorities. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация дает высокую оценку усилиям, предпринимаемым конференционными службами, и применяемому ими новаторскому подходу к более эффективному использованию выделенных им ресурсов благодаря повышению производительности и перераспределению приоритетов.
Ms. Powles (New Zealand) expressed her delegation's agreement with the positions expressed by previous speakers, and by the representative of Indonesia in particular, that the Secretary-General should be granted commitment authority of $35 million. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) выражает согласие ее делегации с позициями, высказанными предыдущими ораторами, и представителем Индонезии в частности, в отношении того, что Генеральному секретарю следует предоставить полномочия на принятие обязательств в объеме 35 млн. долл. США.
Ms. Powles (New Zealand) expressed her delegation's continued strong support for the efforts of the Secretary-General to reform the Organization, in particular his emphasis on increasing efficiency, addressing the world's development needs and reducing administrative and overhead costs. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) заявляет, что ее делегация с неизменной решительностью поддерживает усилия Генерального секретаря по реформе Организации, в частности его курс на повышение эффективности, удовлетворение существующих в мире потребностей в развитии и сокращение административных и накладных расходов.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation was open to suggestions about the name or to discussions on the substance of the proposed Code of Conduct at any time. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация готова выслушать предложения в отношении названия или обсудить существо предлагаемого Кодекса поведения в любое время.
Ms. Futschek (New Zealand) said her delegation was dismayed that the Special Rapporteur had not been able to visit and asked if there had been any contacts with the new Prime Minister. Г-жа Фучек (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация встревожена тем фактом, что Специальный докладчик не смог посетить страну, и спрашивает, имелись ли какие-либо контакты с новым премьер-министром.
Ms. Hawker (New Zealand) extended her delegation's sympathies to all countries affected by natural disasters and thanked those who had offered their support to New Zealand in the aftermath of the second major earthquake in Christchurch. Г-жа Хокер (Новая Зеландия) от имени делегации своей страны выражает сочувствие всем странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий, и благодарит тех, кто предложил свою помощь Новой Зеландии в ликвидации последствий второго сильного землетрясения в Крайстчерче.
As my delegation has said many times before in the Conference on Disarmament and elsewhere, New Zealand also has vital security interests to protect, especially in achieving nuclear disarmament. Как уже неоднократно указывала моя делегация на Конференции по разоружению и на других форумах, Новая Зеландия также стремится защищать свои собственные жизненно важные интересы безопасности, особенно в области достижения ядерного разоружения.
In May 2009, the delegation had explained that New Zealand would like to move to support the Declaration, provided that it could protect its unique and advanced domestic framework for the resolution of issues related to indigenous rights. В мае 2009 года делегация пояснила, что Новая Зеландия хотела бы поддержать декларацию, при условии что она сможет защитить свою единственную в своем роде и развитую внутреннюю основу урегулирования вопросов, касающихся прав коренных народов.
Ms. Richardson (New Zealand) said that, while her delegation did not necessarily endorse the report of the Special Rapporteur, it was not uncommon to take note of a report in order to accommodate divergent opinions. Г-жа Ричардсон (Новая Зеландия) говорит, что делегация Новой Зеландии не согласна с докладом Специального докладчика, но что нередко в текст документа вносится упоминание о различных докладах, с тем чтобы примирить расходящиеся мнения.
Ms. Liufalani (New Zealand): Mr. President, let me at the outset express my delegation's sincere appreciation to you and other members of the P-6 for your tireless efforts aimed at gaining agreement on a programme of work for the Conference. Г-жа Лайюфалани (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне вначале выразить искреннюю признательность моей делегации вам и другим членам П-6 за ваши неустанные усилия с целью заручиться согласием по программе работы Конференции.
New Zealand has a tradition of including civil society representatives in Government delegations and was pleased to include a parliamentarian and a non-governmental expert in the Government delegation at the 2010 Review Conference. Новая Зеландия традиционно включает представителей гражданского общества в состав правительственных делегаций, и она с удовольствием включила парламентского и неправительственного экспертов в состав правительственной делегации на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, the New Zealand delegation is delighted to see you chairing this body, and we echo your tribute and farewell to Ambassador Chris Sanders, our neighbour. Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, новозеландская делегация рада видеть вас во главе этого органа, и мы разделяем ваши изъявления дани уважения и прощальные напутствия в адрес нашего соседа посла Криса Сандерса.
Ms. McDonald (New Zealand) said that she shared the concern raised by the delegation of Vanuatu and others about the premature recommendation to graduate Vanuatu from the list of least developed countries. Г-жа МАКДОНАЛД (Новая Зеландия) говорит, что она разделяет беспокойство, выраженное делегацией Вануату и другими делегациями по поводу преждевременной рекомендации исключить Вануату из перечня наименее развитых стран.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand) said that the delegation lacked the expertise to provide adequate answers to the questions posed by Mr. Scheinin, Ms. Chanet and Mr. Ando. Г-н КОХЛИ (Новая Зеландия) заявляет, что компетенция делегации не позволяет дать адекватные ответы на вопросы, поставленные г-ном Шейнином, г-жой Шане и г-ном Андо.
The delegation of New Zealand stated that the compromise text did not meet every need of every delegation, including those of New Zealand, and that there were a number of areas where New Zealand would have liked to have seen stronger language. Делегация Новой Зеландии заявила, что компромиссный текст не отвечает всем чаяниям делегаций, в том числе и Новой Зеландии, и что имеется целый ряд областей, где Новая Зеландия предпочла бы более жесткие формулировки.