Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Проволочек

Примеры в контексте "Delay - Проволочек"

Примеры: Delay - Проволочек
The absence of standing JABs and JDCs in the field and the excessive reliance on the Office of Human Resources Management at Headquarters in New York are major causes of delay in the justice system. Главными причинами проволочек в системе правосудия являются отсутствие постоянно действующих ОАС и ОДК на местах и чрезмерное упование на Управление людских ресурсов в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Furthermore, as part of the policy of seeking a military solution, Azerbaijan has been using delay tactics and, for the second time in two weeks, caused the postponement of the planned visit of the new Chairman of the CSCE Minsk Group to the region. Кроме того, в рамках своей политики, направлённой на то, чтобы добиться военного решения, Азербайджан использует тактику проволочек и во второй раз за две недели вынудил перенести сроки запланированного визита в этот регион нового председателя Минской группы СБСЕ.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Недавно Председатель Генеральной Ассамблеи высказался в поддержку соблюдения предельного установленного срока 1 декабря и заявил, что Ассамблея закончит свою работу до 18 декабря; поэтому времени для проволочек нет.
3.5 The authors further complain that the State party is deliberately denying them a remedy and that there has been a pattern of delay and inaction aimed at defeating their claims, in contravention of article 2 of the Covenant. 3.5 Авторы далее утверждают, что государство-участник умышленно отказывает им в средстве правовой защиты и что, в нарушение статьи 2 Пакта, с целью непринятия их притязаний практикуется система проволочек и бездействия.
Uganda should in fact be requested to assume the responsibility for those massacres committed in the Ituri area and be urged to withdraw from the Democratic Republic of the Congo without any additional delay. Фактически Уганде следует предложить взять на себя ответственность за кровавые расправы, совершенные в провинции Итури, и ее следует настоятельно призвать уйти из Демократической Республики Конго без каких-либо дальнейших проволочек.
This is the moment now to limit and reverse the climate change we are inflicting on future generations - not later, not at another conference, not in a later decade, after we have already lost 10 years to inaction and delay. Именно сейчас необходимо остановить и повернуть вспять климатические изменения, которые скажутся на жизни грядущих поколений, а не позже, не на другой конференции, не в другом десятилетии, ибо мы и так уже потеряли около 10 лет из-за бездействия и проволочек.
It brooks no delay. Она не терпит проволочек.
Little progress was made in setting up an Independent National Commission on Human Rights due to a delay in the appointment of Commissioners. Существенного успеха в создании Независимой национальной комиссии по правам человека добиться не удалось из-за проволочек в назначении членов комиссии.
But, unfortunately, on some issues the Council allows itself to be sidetracked into delay or, worse, inaction by a small minority or on occasion by a sole dissenting voice. Однако, к сожалению, в некоторых случаях Совет поддается давлению небольшого числа членов, а иногда и просто одного государства, не согласного с мнением остальных, и позволяет увести себя с главного пути на путь проволочек или, что еще хуже, полного бездействия.
Mr. GREIVER (Uruguay) said that his delegation was concerned about the persistent delay in reimbursing Member States for contributions of peacekeeping troops and equipment. Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что его делегация испытывает озабоченность по поводу непрекращающихся проволочек с погашением задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество для операций по поддержанию мира.
Yet major parts of it are stalled, ensnared in a combination of outmoded political alignments and new techniques of diversion and delay. И тем не менее основные элементы этой работы остаются нереализованными, находятся в западне комплекса отживших политических альянсов и новых методов отвлечения внимания и проволочек.
Against the above position of the G-7, the supporters of President Gbagbo point out that the G-7, for whatever reason, is playing for time with delay tactics. В отличие от вышеупомянутой позиции «Г7» сторонники президента Гбагбо указывают, что «Г7» по тем или иным причинам пытается выиграть время, используя тактику проволочек.
The Assad regime came prepared only to obfuscate and delay. Режим Асада приехал только с целью проволочек и задержек.
All these measures have become necessary and can brook no procrastination or delay. Все эти меры стали необходимыми и не допускают никаких проволочек или промедления.
I close by saying that the time for anyone to procrastinate, to try half-measures or to delay and discourage is coming to a close. И наконец, я хотел бы сказать, что время проволочек, полумер или отсрочек и промедления подходит к концу.
The time has come to start concrete planning without any delay to bring to life a peace agreement that may be within the parties' reach. Настало время приступить к конкретному планированию без каких-либо дальнейших проволочек, с тем чтобы сделать реальным заключение мирного соглашения, что вполне по силам сторонам.
At the same time, the circumstances of the world today do not, in our view, allow for much delay in restructuring the United Nations to fulfil the requirements of its membership at this particular time. В то же время обстоятельства сегодняшнего дня, по нашему мнению, не допускают дальнейших проволочек в деле перестройки Организации Объединенных Наций во имя выполнения требований ее членов на нынешнем этапе.
The compromise it represents reinforces the determination of the sponsors of this text that the steps agreed at the Review Conference shall indeed be implemented without prevarication or delay. Предполагаемый им компромисс подкрепляет стремление авторов этого текста осуществлять шаги, согласованные на Конференции по рассмотрению действия, без проволочек и без промедления.
We want the Security Council to take the required measures immediately, because - in all honesty and candour - the situation, particularly with regard to the intolerable conditions in which our people are living, does not allow for any delay. Мы хотим, чтобы Совет Безопасности незамедлительно принял необходимые меры, поскольку, говоря честно и откровенно, положение, особенно в том, что касается невыносимых условий, в которых живет наш народ, не допускает дальнейших проволочек.
According to the author, these other lawyers continued the pattern of "professional delay, procrastination and neglect" that had been adopted by Harper Grey Easton. Согласно автору, эти другие адвокаты действовали по такой же схеме "профессиональных задержек, проволочек и халатности", что и "Харпер Грей Истон".
It need hardly be mentioned that the continuation of negotiations for over two years has induced certain movements to delay and defer even further. Нет нужды напоминать, что затягивание переговоров более чем на два года побудило эти движения к дальнейшему выгадыванию времени путем бесчисленных проволочек.
This testified to the efficiency of the court of Bosnia and Herzegovina that processed him without incident or delay. Этот факт говорит об эффективности суда в Боснии и Герцеговине, который без инцидентов или проволочек решил все связанные с этим делом формальности.
We are witnesses to ridiculous and shameful efforts by the prosecution to continue to delay this case, which are a legal delaying tactic to prevent justice from being done. Сторона обвинения предпринимает смехотворные и позорные усилия с целью затянуть рассмотрение этого дела, прибегая к тактике судебных проволочек, призванных не допустить отправления правосудия.
The current situation in the occupied territories cannot be presented as any kind of pretext for any delay in the withdrawal of the Armenian armed forces from these territories and their rehabilitation. Нынешнее положение на оккупированных территориях не может служить поводом для затягивания вывода армянских вооруженных сил с этих территорий и проволочек с проведением восстановительных работ.
Defence counsel shall be appointed without any delay or formality at the time of arrest or detention or before the defendant begins to make a statement. Назначение защитника производится без каких бы то ни было бюрократических проволочек сразу же после ареста или задержания обвиняемого или до того, как он начинает давать показания.