Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определяющий

Примеры в контексте "Defining - Определяющий"

Примеры: Defining - Определяющий
The representative of Hungary said that the mandate of the Working Group was a negotiated text that was reasonably specific in defining the common requirements of the member States of UNCTAD. Представитель Венгрии заявил, что мандат Рабочей группы представляет собой согласованный текст, довольно конкретно определяющий общие потребности государств - членов ЮНКТАД.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. На основе этого творческого подхода было достигнуто принципиальное соглашение с заинтересованными государствами, и в феврале этого года Монголия приняла закон, определяющий и регулирующий статус на национальном уровне.
As ownership of knowledge is becoming a key determinant in defining the "haves" and "have-nots" in modern society, powerful interest groups have stepped up pressure on Governments to implement stronger international protection and enforcement of IPRs. Поскольку в современном обществе владение знаниями превращается в ключевой фактор, определяющий положение "имущих" и "неимущих", влиятельные группы, объединенные общими интересами, оказывают все большее давление на правительство в целях повышения эффективности международной охраны и реализации ПИС.
There is still no basic concept document defining Czech State policy on research and development, which has a negative effect in many branches of the national economy, from education to competitiveness of products and technologies in domestic and international markets. В Чешской Республике до сих пор не разработан основной концептуальный документ, определяющий государственную политику в области научных исследований и разработок, что оказывает негативное воздействие во многих сферах национальной экономики - от сферы образования до конкурентоспособности продуктов и технологий на внутреннем и международных рынках.
The world should rally around the United Nations; that is the defining principle of global partnerships to be built by the United Nations. Мир должен объединиться вокруг Организации Объединенных Наций; это определяющий принцип глобального партнерства, над созданием которого работает Организация Объединенных Наций.
(a) The terms of reference defining the purpose, authority and responsibility had been properly constituted; а) круг ведения, определяющий цель, компетенцию и ответственность, составлен надлежащим образом;
Turning to the questions posed by Committee members, he said that a draft bill defining the forms of racial discrimination, prepared by the Ministry of Justice, was still under consideration by the National Congress. Касаясь вопросов, заданных членами Комитета, он говорит, что подготовленный министерством юстиции законопроект, определяющий формы расовой дискриминации, все еще находится на рассмотрении Национального конгресса.
(b) Set at 18 years the age limit used for defining a child for each of the offences covered by the Optional Protocol; Ь) установить 18-летний возрастной порог, определяющий статус ребенка в отношении всех преступлений, охваченных Факультативным протоколом;
Preparation 4.4.1.1. A graph defining the acceptable performance variation shall be constructed, following the model shown in diagram 2, using the manufacturers declared brake factor. 4.4.1.1 В соответствии с образцом, приведенным на диаграмме 2, должен быть построен график, определяющий допустимые изменения эффективности, с использованием тормозных коэффициентов, указанных изготовителями.
The decree defining the modus operandi of the identification and voter registration and the respective roles of SAGEM and the National Institute of Statistics has yet to be promulgated. Пока еще не обнародован указ, определяющий порядок проведения идентификации населения и регистрации избирателей и соответствующих функций «САЖЕМ» и Национального института статистики.
(c) SPs, except for the UNSF, are more than mere documents for defining a budget; с) СП, за исключением СРПООН, - это больше, чем просто документ, определяющий бюджет;
In 2001, they signed a memorandum of understanding defining a Long Term Vision (LTV) strategy and its objectives and in 2002 initiated the preparation of the 2010 Development Outline (DO) for the Scheldt estuary. В 2001 году они подписали меморандум о взаимопонимании, определяющий стратегию развития на долгосрочную перспективу (ДП) и ее цели, и в 2002 году приступили к подготовке плана развития 2010 года (ПР) для дельты Шельды.
Accordingly, this factual element cannot, in and of itself, be considered a criterion for defining the general concept of an "official", irrespective of whether it applies to any of the persons included in this category. Соответственно, сама по себе эта деталь не может рассматриваться как критерий, определяющий понятие должностного лица в целом, невзирая на то, что какое-либо из лиц, включенных в эту категорию, может удовлетворять этому условию.
In the case of the second, third and fourth options, a memorandum of understanding would be signed between the United Nations and the African Union defining and governing the roles, responsibilities and obligations of each party in order to ensure accountability and transparency. При втором, третьем и четвертом вариантах между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом будет подписан меморандум о взаимопонимании, определяющий и регулирующий роли, обязанности и обязательства каждой из сторон в целях обеспечения подотчетности и транспарентности.
You may not have the money; you may not have the Supreme Court; but that is not the defining factor. У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
You may not have the money; you may not have the Supreme Court; but that is not the defining factor. У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор. (Аплодисменты).
Regional integration is a defining process of the world economy at the end of the twentieth century, and the countries involved see it as a tool for effective development as they strive for liberalization and for the opening up of their economies. Региональная интеграция - это процесс, определяющий мировую экономику в конце ХХ века, и участвующие в ней страны рассматривают ее как способ достижения эффективного развития, помогающий им в их стремлении достичь либерализации и большей открытости их экономики.
develop or improve a simple, properly disseminated and regularly tested and revised emergency response plan, covering command and control and clearly defining the responsibilities of all concerned actors; разработать или усовершенствовать простой, надлежащим образом распространяемый и регулярно апробируемый и пересматриваемый план экстренного реагирования, охватывающий управление и контроль и четко определяющий функции всех соответствующих субъектов;
Pursuant to the Act of 7 July 2002 defining the national policy on the integration of women into the development process for the decade 2003-2012, SNIFD implementation became a national objective. Так, закон от 7 июля 2002 года, определяющий национальную политику в области интеграции женщин в процесс развития на период 2003-2012 годов, рассматривает осуществление НСИЖПР в качестве общенациональной задачи.
A draft republican decree was drawn up on the establishment of a criminal investigation department, defining the functions of the department and laying down regulations on its work and the work of regulatory agencies. Был подготовлен проект республиканского декрета о создании департамента по уголовным расследованиям, определяющий функции департамента и излагающий правила его работы и работы регулирующих учреждений.
In order to investigate the crime situation more thoroughly, a form of State statistical reporting has been developed that takes special account of extremist crimes, and a technique has been approved for defining the constituent elements of such crimes. Для более глубокого изучения криминогенной ситуации разработана форма государственной статистической отчетности, специально учитывающая преступления экстремистской направленности, утвержден алгоритм, определяющий перечень уголовных составов, относящихся к преступлениям экстремистской направленности.
Finland, by an Act dated 30 July 1995, 17/ has amended the Act of 18 August 1956 defining the limits of the territorial waters, which are divided into internal waters and external waters or the territorial sea. Законом от 30 июля 1995 года 17/ Финляндия внесла поправки в закон от 18 августа 1956 года, определяющий границы территориальных вод, которые разделены на внутренние воды и внешние воды, или территориальное море.
In this regard, my delegation, together with the delegation of Indonesia, submitted to the Security Council in 1996, a non-exhaustive list defining some of the cases in which the Security Council should present special reports to the General Assembly. В этой связи моя делегация вместе с делегацией Индонезии представили Совету Безопасности в 1996 году неполный перечень, определяющий некоторые ситуации, в которых Совет Безопасности должен представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады.
Accountability with respect to the secretariat means, first of all, a public process defining among other things: (a) The diversity of perspectives and knowledge areas that is appropriate for the professional staff of WTO; Применительно к секретариату отчетность прежде всего означает публичный процесс, определяющий среди прочего: а) разнообразие точек зрения и областей знаний, которые являются необходимыми для профессиональных сотрудников ВТО;