Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Выработке

Примеры в контексте "Defining - Выработке"

Примеры: Defining - Выработке
In her first thematic report to the Commission, the Rapporteur focused on defining trafficking and its human rights implications. В своем первом тематическом докладе Комиссии Докладчик заострила внимание на выработке определения торговли и ее правозащитных последствиях.
It is recommended that in drafting and testing census questions, defining classifications and in designing statistical outputs, consultations should be undertaken with representatives of ethnic, language and religious communities. При составлении и апробировании переписных листов, определении классификаций и выработке статистической продукции следует проводить консультации с представителями этнических, языковых и религиозных общин.
a greater focus on developing solutions, rather than on defining problems уделение большего внимания выработке способов решения проблем, а не определению самих проблем;
Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. Если мы попадем в ловушку двойных стандартов при выработке определения терроризма или в ходе борьбы с ним, это, по сути, явится поддержкой терроризма.
If the Commission did not make progress in defining the concept of due diligence, it would be difficult to make proposals relating to international liability. Если Комиссия не добьется прогресса в выработке определения концепции должной осмотрительности, будет трудно выдвигать предложения в отношении международной ответственности.
Nevertheless, difficulties could occur in defining armed conflict, although the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 provided a good starting point. Тем не менее, при выработке определения вооруженного конфликта могут возникнуть трудности, хотя Протоколы 1977 года, дополняющие Женевские конвенции 1949 года, и служат хорошей отправной точкой.
Exploitation as such is not clearly defined in international law and different approaches can be taken to defining it. Эксплуатация как таковая не имеет в международном праве четкого определения, и при выработке такого определения могут применяться различные подходы.
At the monthly ambassadorial plenary meetings on 2 August and 2 September and at ad hoc working-level meetings, the discussion focused on developing criteria to evaluate progress and defining steps for moving the process forward. На ежемесячных посольских пленарных заседаниях, состоявшихся 2 августа и 2 сентября, и на специальных встречах рабочего уровня проводились обсуждения, посвященные выработке критериев для оценки достигнутого и определению шагов по продвижению этого процесса.
Since the granting of such authorization by the General Assembly in July 2006, work has been carried out within the Secretariat to establish criteria for defining evolving needs consistent with the principles set out in resolution 60/283. С момента принятия Генеральной Ассамблеей решения о предоставлении полномочий в июле 2006 года в Секретариате была проделана работа по выработке критериев для определения меняющихся потребностей с соблюдением принципов, сформулированных в резолюции 60/283.
In defining the culture of peace, UNESCO has proven itself to be an organization of values, promoting common attitudes and behaviours based on non-violence and respect for the fundamental rights of human beings and in fostering understanding, tolerance and unity. В концептуальных вопросах культуры мира ЮНЕСКО зарекомендовала себя как организация, отстаивающая высокие ценности, содействующая выработке общих позиций и моделей поведения на основе отказа от насилия, а также соблюдения основных прав человека, укрепления взаимопонимания, терпимости и единства.
The Meeting recommended that the United Nations assist Governments in clearly defining key auditing and financial management skills for local governments, and in identifying effective training practices in that field. Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать правительствам помощь в четком определении функций ревизии и финансового управления, имеющих ключевое значение для местных органов управления, и в выработке эффективных методов подготовки кадров в этой области.
He expressed his delegation's admiration for the drafting of article 16, on the crime of aggression, and then outlined the difficulties that had arisen in defining aggression. Он выражает удовлетворение его делегации формулировкой статьи 16, посвященной преступлению агрессии, а затем описывает в общем плане трудности, которые возникли при выработке определения агрессии.
In our view, the General Assembly, as the only truly universal body of the United Nations, should exercise its paramount role in defining the objectives and criteria as well as setting the requisite modalities and guidelines for post-conflict peace-building activities. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея как единственный действительно универсальный орган Организации Объединенных Наций должна сыграть свою важнейшую роль в установлении целей и критериев, а также в выработке необходимых моделей и основных принципов деятельности в области постконфликтного миростроительства.
We continue to hope that it will address decisively the establishment of a comprehensive legal framework defining national, regional and international measures to curb the illegal traffic in these arms. Мы по-прежнему надеемся, что она со всей решимостью подойдет к выработке всеобъемлющего правового режима, определяющего национальные, региональные и международные меры, направленные на обуздание незаконной торговли этим оружием.
While his Government was not opposed to the use of the term "peremptory norm" in article 40, it thought that extra caution was required in defining and developing the content thereof. Хотя правительство его страны не выступает против использования термина «императивная норма» в статье 40, оно полагает, что при выработке его определения и содержания требуется проявить особую осторожность.
But at the same time, we voice our concern at the absence of clarity and progress in creating a national plan defining the modalities for achieving this twofold objective, which is closely linked to the fate of the process of demobilizing and reintegrating Congolese combatants. Однако одновременно с этим мы выражаем обеспокоенность по поводу отсутствия ясности и прогресса в выработке национального плана, определяющего процедуры достижения этой двоякой цели, которая тесным образом связана с судьбой процесса демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов.
The release of BPM6 and the Guide represent major advances in defining remittances and in providing statistical guidelines both of which should result in higher quality better understood and more internationally comparable statistics. Выход РПБ 6 и руководства ознаменовали собой серьезный прогресс в выработке определений переводов и ориентиров для статистической работы, что должно способствовать подготовке более качественной, понятной и сопоставимой на международном уровне статистики.
ECLAC plays an important coordinating role in defining gender indicators, outlining appropriate methodologies for their measurement and strengthening national capacities to collect data on emerging issues such as time use and unpaid work, violence against women and political participation by women. ЭКЛАК играет важную координационную роль в выработке определений гендерных показателей, планировании соответствующих методологий для их измерения и укреплении национального потенциала по сбору данных по возникающим вопросам, таким как использование времени и неоплачиваемый труд, насилие в отношении женщин и участие женщин в политической жизни.
A background document entitled, "Towards defining forest degradation" was prepared in 2009, together with several case studies on methods for measuring forest degradation. В 2009 году были подготовлены справочный документ под названием «К вопросу о выработке определения деградации лесов», а также несколько тематических исследований, посвященных методам оценки вырождения лесов.
Mr. President, I would like to assure you that, in seeking the right formula for reform of the Security Council, we will continue to rely on your wise advice and your able guidance in the process of defining the best way to move forward. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что при выработке оптимальной формулы реформирования Совета Безопасности мы будем и впредь рассчитывать на Ваши мудрые рекомендации и умелое руководство в процессе поиска наилучшего варианта продвижения вперед.
This paper also offers a framework for discussion on how to proceed in defining the selected terms in the glossary by providing internationally recognized definitions for three commonly used terms, i.e., e-government, globalization and governance. В качестве основы для обсуждения порядка действий по выработке определений отдельных терминов, содержащихся в глоссарии, в настоящем документе также приводятся международно признанные определения трех широко используемых терминов: электронного правительства, глобализации и управления.
The survey is published at a crucial moment, at a time when the international community has recognized that dominant patterns of development and growth are unsustainable in economic, social and environmental terms and is defining the future sustainable development agenda. Обзор публикуется в критический момент, когда международное сообщество признало, что доминирующие модели развития и роста являются неустойчивыми в экономическом, социальном и экологическом плане, и посвящен выработке будущей повестки дня в области устойчивого развития.
In developing its strategy, and in particular in defining performance indicators for its activities, the Office takes into account the difficulty of estimating the time required for the completion of the last stage of the ratification process. При выработке своей стратегии и, в частности, при установлении показателей эффективности своей деятельности Управление принимает во внимание трудности расчета времени, необходимого для завершения последнего этапа процесса ратификации.
As a consequence, oil production and related activities have to be included in national accounts, whose principles provide guidelines for defining national production, the production boundary and international transactions and relations. Соответственно, данные о нефтедобыче и связанных с нею видах деятельности должны включаться в национальные счета, составление которых строится на принципах, служащих руководством при выработке определений национального производства, границы сферы производства и международных операций и связей.
The Council's functions consisted in defining policies, providing technical guidelines for integrating them within the governmental bodies, developing methods for promoting social and economic programmes and coordinating activities with ministries, institutes, regional bodies and non-governmental organizations. Функции Совета заключаются в определении политики, выработке технических руководящих принципов по ее проведению в жизнь государственными органами, разработке методов пропаганды социально-экономических программ и координации деятельности с министерствами, институтами, региональными органами и неправительственными организациями.