Field defence stores Medical services |
Средства для полевых защитных сооружений |
UNSOA has also pre-positioned field defence stores, minor engineering equipment and generators for the deployment to Beletweyne. |
ЮНСОА также обеспечило заблаговременное складирование материалов для полевых защитных сооружений, вспомогательного инженерного имущества и генераторов для последующей доставки в Беледуэйне. |
Those assets consist largely of field defence stores such as gabions and concertina wire. |
Эти материальные средства представляют собой в основном материалы для полевых защитных сооружений, такие как габионы и заграждения из колючей проволоки. |
The southern tower used to be part of Gustav Vasa's defence fortifications from the 1530s. |
Южная башня была частью защитных укреплений построенных во времена правления Густава Вазы в 1530-х годах. |
Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. |
Экономия на средствах для полевых защитных сооружений и оперативных картах связана с медленным развертыванием пунктов базирования групп наблюдателей и наблюдательных постов. |
The Secretariat proposed that Member States review the field defence stores self-sustainment category. |
Секретариат предложил государствам-членам рассмотреть вопрос о категории автономности в области материалов для полевых защитных сооружений. |
The report also shows an estimated requirement for $1,868,100 under field defence equipment for civilian police. |
В докладе отражены также сметные потребности в размере 1868100 долл. США в отношении материалов для полевых защитных сооружений гражданской полиции. |
The requirement to relocate UNAMIR troops in the sectors from schools and non-government facilities to new camps will result in a heavy demand for defence stores during this mandate period. |
Потребности, связанные с переводом военнослужащих МООНПР в сектора из школ и не принадлежащих государству зданий и помещений в новые лагеря приведет в течение нынешнего мандатного периода к повышению спроса на материалы для полевых защитных сооружений. |
Consumption of defence stores in other areas of the mission was also lower than anticipated, in part due to cessation-of-hostility agreements in some areas. |
В других районах действия миссии также было использовано меньше материалов для полевых защитных сооружений, чем предполагалось, что частично объясняется заключением в некоторых районах соглашений о прекращении военных действий. |
Under-expenditures for field defence stores were due to insufficient resources to complete all planning requirements since the incident in April 1996, which diverted resources to the resultant damages. |
Более низкий по сравнению со сметным объем расходов на материалы для полевых защитных сооружений был обусловлен недостаточностью ресурсов на завершение всех запланированных работ после инцидента, произошедшего в апреле 1996 года, в результате которого ресурсы были отвлечены на устранение причиненного ущерба. |
The estimate of $61,000 provided for field defence equipment to upgrade security at observation posts by providing additional security lighting and protection from fire. |
Сметой предусматривались ассигнования в размере 61000 долл. США на приобретение средств для полевых защитных сооружений с целью повышения уровня безопасности на наблюдательных пунктах посредством обеспечения дополнительного освещения и защиты от обстрела. |
This raid caused panic in numerous communities of southern England, and prompted a flurry of expensive defence precautions along the coastline further reducing Edward's ability to make war on France from the continent. |
Этот рейд вызвал панику в общинах южной Англии и спровоцировал ряд дорогих защитных мер предосторожности вдоль береговой линии, что снизило вероятность высадки англичан на континенте. |
The estimate includes the cost of sand bags, concertina wire, barbed wire, iron pickets, gabions, barriers and other field defence materials required to provide protection for civilian and military quarters and the airport and seaport areas during the final withdrawal stage. |
Смета включает стоимость мешков с песком, проволочной спирали, колючей проволоки, железных столбов, туров, заграждений и прочих полевых защитных материалов, необходимых для обеспечения защиты мест размещения гражданского и военного персонала, аэропорта и морского порта на заключительном этапе вывода. |
Furthermore, the revised provision under the field defence stores budget line item ($3,049,000) is based on the requirements in respect of contingents that are not fully self-sustained. |
Пересмотренная смета по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» (З 049000 долл. США) исчислена с учетом потребностей тех контингентов, которые не функционируют на основе полного самообеспечения. |
In the medium-term workplan, these facilities should be improved through the further hardening of field defence stores, the provision of hard-walled ablutions, septic tanks, and kitchen and dining facilities. |
В среднесрочном плане предусматривалось дальнейшее обустройство этих объектов путем дополнительного укрепления полевых защитных сооружений, возведения санитарно-гигиенических модулей жесткой конструкции, установки емкостей для септики и строительства помещений кухни и столовой. |
For example, the fortification of headquarters and team sites to Phase IV standards required the distribution of field defence materials at the expense of distribution of deployment-related equipment. |
Например, укрепление штаба и опорных постов для приведения их в соответствие с требованиями уровня безопасности категории IV заставило вместо доставки имущества в связи с развертыванием заниматься распределением материалов для полевых защитных сооружений. |
Acquisition of field defence equipment |
Приобретение средств для полевых защитных сооружений |
Another example of last minute submission was the systems contract extension for the provision of field defence items at Headquarters. |
Еще одним примером представления контрактов на рассмотрение в последний момент является представление предложения о продлении системных контрактов в Центральных учреждениях на поставку средств и материалов для полевых защитных сооружений. |
Expenditure reflects the procurement of 375 prefabricated facilities, 51 generators, 135 items of water purification and sanitation equipment, 108 air conditioners, and 212,800 field defence supplies, including 10,720 Hesco Bastions; 9,520 defence cells and 184,000 sandbags. |
Сумма отражает расходы на закупку 375 сборных домов, 51 генератора, 135 единиц водоочистного и санитарно-технического оборудования, 108 кондиционеров воздуха и 212800 единиц средств для полевых защитных сооружений, включая 10720 защитных систем «Хеско», 9520 защитных укрытий и 184000 мешков с песком. |
The defence for Nteziryayo started on 2 December 2006 and closed on 9 July 2007, after calling 23 witnesses, including the accused. |
Группа защиты Нтезириайе начал излагать свои аргументы 2 декабря 2006 года и завершил их изложение 9 июля 2007 года, выставив 23 свидетеля, включая себя. 10 июля 2007 года со вступительным заявлением для представления защитных аргументов выступили адвокаты предпоследнего обвиняемого Каньябаши. |
Resources for field defence stores were not utilized owing to the curtailment of expenditures during the period, resulting in savings of $97,500. |
Средства, выделенные для приобретения материалов для полевых защитных сооружений, не были использованы в результате сокращения расходов в течение этого периода, в результате чего была обеспечена экономия в размере 97500 долл. США. |
Additional requirements under uniform items, flags and decals ($451,700) and field defence stores ($959,900) were attributable to the deterioration of the security situation in Somalia. |
Дополнительные потребности по статье "Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки" (451700 долл. США) и "Материалы для полевых защитных сооружений" (959900 долл. США) возникли в связи с ухудшением положения в плане безопасности в Сомали. |
The increase of $319,800 is due largely to the increased provision under contractual services and additional requirements for field defence stores to provide the Mission with suitable protection as a result of some high-risk security incidents reported at some of the patrol observation bases. |
Увеличение потребностей на 319800 долл. США связано в основном с увеличением ассигнований на услуги по контрактам и дополнительными потребностями по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для обеспечения надлежащей охраны Миссии ввиду поступающих с ряда базовых наблюдательных пунктов сообщений об инцидентах, представляющих серьезную опасность. |
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. |
Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты. |
The requirement to replace these defence stores and create a reserve stock is necessitated by the August 1996 demonstrations in the buffer zone and the expectation of other demonstrations in the future. |
Необходимость замены этих материалов для полевых защитных сооружений и создания резервного запаса обусловлена фактом демонстраций в буферной зоне в августе 1996 года и возможностью их повторения в будущем. |