Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Защитных

Примеры в контексте "Defence - Защитных"

Примеры: Defence - Защитных
Additional requirements for field defence supplies resulted from the urgent need to protect the safety of UNPROFOR personnel as a result of the sharp increase in the number of incidents in which UNPROFOR units came under small arms and heavy weapons fire from the opposing factions. Дополнительные потребности по статье "Материалы и средства для полевых защитных сооружений" обусловлены настоятельной необходимостью обеспечения безопасности персонала СООНО в условиях резкого увеличения числа случаев обстрела подразделений СООНО из мелкого стрелкового и тяжелого оружия противостоящими группировками.
During the presentation of evidence on behalf of both the prosecution and the defence, the Trial Chamber granted requests for protective measures, including face distortion and the use of a pseudonym, for 28 witnesses. Во время представления доказательств от имени и обвинения, и защиты Судебная камера удовлетворила ходатайства о принятии защитных мер, включая сокрытие личности и использование псевдонимов в отношении 28 свидетелей.
In addition, the transfer of security and safety equipment and field defence equipment and supplies from AMIS and UNMIS led to reduced actual requirements for those items, as explained in paragraph 48. Кроме того, в связи с передачей имущества для обеспечения охраны и безопасности и средств и материалов для полевых защитных сооружений из МАСС и МООНВС уменьшились фактические потребности в ресурсах по этим статьям, как пояснялось в пункте 48.
In The Ego and the Mechanisms of Defence (1936), his daughter, Anna, classed sublimation as one of the major 'defence mechanisms' of the psyche. В своей работе «Эго и механизмы защиты» (1936) его дочь Анна классифицирует сублимацию как один из главных «защитных механизмов» психики.
(a) Secure own base camps with adequate field defence facilities (e.g., barbed wire fences, sandbags and other field defence obstacles); а) обеспечить безопасность своих базовых лагерей с помощью соответствующих полевых защитных средств (например, заграждений из колючей проволоки, мешков с песком и других полевых заграждений);
Some of the generators, observation equipment, fuel tanks, accommodation equipment, field defence equipment, water purification equipment and spare parts for above equipment were not purchased and have been rolled over into the current period. Не были закуплены несколько генераторов, аппаратура наблюдения, емкости для топлива, оборудование для оснащения жилых помещений, средства для полевых защитных сооружений, водоочистное оборудование и запасные части и соответствующие ассигнования перенесены в смету на нынешний период.
Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции).
Requirements comprise stationery and office supplies, medical supplies, sanitation and cleaning materials, subscriptions for newspapers and magazines, uniform items, flags and decals, field defence stores and quartermaster and general stores. Потребности включают канцтовары, предметы медицинского назначения, санитарно-гигиенические и моющие средства, подписку на газеты и журналы, предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки, материалы для полевых защитных сооружений и квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения.
The Section manages contracts for the supply of generators, prefabricated buildings, kitchen and dining facilities, defence supplies, ablution models, water purification systems, engineering supplies and construction materials and supplies valued at over $225 million. Секция будет заниматься контрактами на поставку генераторов, сборных домов, оборудования для кухонь и столовых, принадлежностей для защитных сооружений, санитарно-гигиенических модулей, систем для очистки воды, материалов инженерно-технического характера и строительных материалов и принадлежностей на сумму более 225 млн. долл. США.
(b) Reduced requirements for petrol, oil and lubricants, rental of premises, security services, maintenance services, maintenance supplies, spare parts and supplies and field defence supplies. Ь) сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, аренду помещений, услуги по охране, техническое обслуживание, эксплуатационные материалы, запасные части и предметы снабжения и материалы для полевых защитных сооружений.
(b) The construction and renovation work required for the two new UNAMI compounds in Basra and Kirkuk and the expansion of the UNAMI presence in Baghdad International Airport, as well as increased requirements for field defence equipment and security services; Ь) необходимостью проведения ремонтно-строительных работ в новых комплексах МООНСИ в Басре и Киркуке и расширением масштабов присутствия МООНСИ в Багдадском международном аэропорту, а также увеличением расходов на средства для полевых защитных сооружений и услуги по охране и обеспечению безопасности;
(a) A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites; а) краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах;
Maintenance services, security services, utilities, maintenance supplies, field defence supplies, spare parts and sanitation materials, based on average actual expenditures in start-up missions; расходы на ремонтно-эксплуатационные услуги, услуги по обеспечению безопасности, коммунальные услуги, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы, материалы для полевых защитных сооружений, запасные части и санитарно-гигиенические средства, определяемые исходя из средних фактических расходов в миссиях, находящихся на начальном этапе развертывания;
Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов
Field defence stores Medical services Материал для полевых защитных сооружений
Field defence stores Unique equipment Средства для полевых защитных сооружений
Field defence equipment Miscellaneous equipment Имущество для полевых защитных сооружений
Field defence stores - ammunition 19.48 Материалы для полевых защитных сооружений - боеприпасы
Limited purchases Field defence equipment Средства для полевых защитных сооружений
Engineering tools Field defence equipment Средства для полевых защитных сооружений
The overall increased requirements were partially offset by reduced requirements for rental of premises owing to the planned relocation of UNAMID personnel to accommodation provided by the Operation in the super-camps and by reduced requirements for field defence and office supplies owing to sufficient available stock. Общее увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в аренде помещений в результате запланированного перемещения персонала ЮНАМИД в предоставленные Операцией помещения в сверхкрупных лагерях и сокращением потребностей в материалах для полевых защитных сооружений и конторских принадлежностях ввиду достаточности имеющихся запасов.
Self-defence, in particular defence of property, shall not exclude punishment if it causes damage disproportionate to the degree of danger involved or the interest to be protected by the defensive act]. Самозащита, в частности защита имущества, не исключает наказания, если она причиняет ущерб, не соразмерный степени соответствующей опасности или интересам, защищаемым в результате защитных действий.]
(c) Additional requirements under operational costs owing mainly to facilities and infrastructure (acquisition of fuel tanks and pumps, field defence supplies, and higher unit cost of fuel) and naval transportation с) возникновением дополнительных потребностей по статье оперативных расходов, главным образом в результате увеличения расходов на помещения и объекты инфраструктуры (в связи с закупкой топливных баков и насосов и принадлежностей для полевых защитных сооружений, а также увеличением удельных расходов на топливо) и морские перевозки.
During the strike itself, workers must also perform rail transportation services for defence, protection and rescue, and tasks that are necessary for saving human life and property during natural and other disasters. непосредственно во время забастовки работники должны также предоставлять железнодорожнотранспортные услуги, связанные с обеспечением оборонных интересов, проведением защитных и спасательных работ, а также выполнять задачи, необходимые для спасения человеческих жизней и имущества во время стихийных и других бедствий.
Subtotal, field defence equipment Итого, средства для полевых защитных сооружений