Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Deeply - Серьезную"

Примеры: Deeply - Серьезную
The Committee is deeply alarmed about the consequences of the long-standing internal armed conflict in the State party. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с последствиями длительного внутреннего вооруженного конфликта в государстве-участнике.
However, the Committee is deeply concerned about: Тем не менее серьезную озабоченность Комитета вызывают:
CAT was deeply concerned at the introduction of taser weapons by the police and that their use in some cases might even cause death. КПП выразил серьезную обеспокоенность применением электрошоковых устройств полицейскими и тем, что в ряде случаев оно может вести даже к смертельному исходу.
CERD was deeply concerned about Viet Nam's lack of acknowledgement of racial discrimination and inequality between ethnic groups, and negative societal attitudes against persons of minority ethnic origin. КЛРД выразил серьезную обеспокоенность отсутствием признания Вьетнамом наличия расовой дискриминации и неравенства между этническими группами, а также сохранением в обществе негативных представлений и стереотипов в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the high levels of malnutrition among children in the State party and at the limited use of breastfeeding. В дополнение к этому серьезную обеспокоенность Комитета вызывают существующие в государстве-участнике высокие уровни недостаточного питания среди детей и ограниченного использования исключительно грудного вскармливания.
The Ministry of the Interior was deeply concerned about preventing and combating that phenomenon and had entered into a series of bilateral cooperation agreements with 19 countries. Министерство внутренних дел ведет серьезную работу по предупреждению этого феномена и борьбе с ним и заключило с 19 странами ряд соглашений о двустороннем сотрудничестве.
The Committee is deeply concerned about the problems of abuse and violence which persist in the family and society in general. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи со случаями надругательств и насилия, которые по-прежнему имеют место в семье и в обществе в целом.
In Africa, recent events in the Great Lakes region, especially in eastern Zaire, were deeply disturbing. В Африке последние события в районе Великих озер, прежде всего в восточной части Заира, вызывают самую серьезную обеспокоенность.
The problem of insecurity in refugee camps is not unique to the Rwanda crisis, but is a deeply disturbing feature in many other countries too. Проблема отсутствия безопасности в беженских лагерях присуща не только руандийскому кризису; она вызывает серьезную озабоченность и во многих других странах.
We are also deeply concerned over the growth of money-laundering in certain regions of the world, driven by poverty and inadequate control mechanisms. Нашу серьезную обеспокоенность вызывает также рост числа операций по отмыванию денег в некоторых регионах мира, которые вынуждены идти на это из-за нищеты и отсутствия адекватных механизмов контроля.
The Special Rapporteur is deeply concerned for the civilian population in UNPAs, who once again have to face the cold under increasingly difficult circumstances. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением гражданского населения в РОООН, которое вновь оказывается в это холодное время года в исключительно тяжелых условиях.
In 2003, it was deeply concerned that the Criminal Code permits corporal punishment as a disciplinary measure in schools and that it is widely practised. В 2003 году Комитет выразил серьезную обеспокоенность в связи с тем, что положение Уголовного кодекса позволяют применять телесные наказания в качестве дисциплинарных мер в школах и что такие меры широко практикуются98.
As other speakers have said, it is deeply concerning that there are still 14 indictees at large and that these include Félicien Kabuga. Как уже указывали другие ораторы, серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что на свободе по-прежнему остаются 14 обвиняемых, в том числе Фелисьен Кабуга.
The Committee is deeply concerned about recent information stating that the Government is sponsoring a new general amnesty act as a prerequisite for the holding of elections. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с поступившей недавно информацией о том, что под эгидой правительства разрабатывается новый закон о всеобщей амнистии в качестве предварительного условия для проведения выборов.
The Committee is deeply concerned at the high incidence of HIV/AIDS in the State party and its impact, either direct or indirect, on children and adolescents. У Комитета серьезную обеспокоенность вызывает высокое число случаев ВИЧ/СПИД в государстве-участнике и его прямое или косвенное воздействие на детей и подростков.
They were deeply concerned about the chronic problem of the late issuance of documents and reiterated that the Secretariat must comply with the six-week rule. Они выражают серьезную озабоченность по поводу хронической проблемы несвоевременного выпуска документов и вновь заявляют, что Секретариату следует придерживаться правила шести недель.
The Special Rapporteur is deeply concerned that deep economic inequalities continue to seriously hamper women's human rights and are a common obstacle for women's access to justice. Серьезную обеспокоенность Специального докладчика вызывает тот факт, что огромное экономическое неравенство продолжает серьезно ограничивать права человека женщин и является одним из широко распространенных препятствий для доступа женщин к правосудию.
It was deeply concerned about the limited access to and the poor quality of health-care facilities, and the critical shortage of health care personnel. Он выразил серьезную обеспокоенность по поводу ограниченности доступа к услугам медицинских учреждений, их низкого качества и острой нехватки медицинского персонала.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high rate of child labour in the State party, especially in the agricultural sector. Тем не менее Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с высокой распространенностью детского труда в государстве-участнике, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The Committee is deeply concerned at information that, although the law explicitly prohibits eviction, indigenous communities have recently been expelled from their ancestral lands. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с полученной информацией о том, что, несмотря на закон, который прямо запрещает выселения, недавно имели место случаи изгнания общин коренных народов со своих исконных земель.
CRC was deeply concerned that corporal punishment in the family, in schools and other institutions occurs and is still lawful in certain circumstances. Комитет выразил серьезную обеспокоенность тем, что в семьях, школах и других учреждениях применяются телесные наказания, которые по-прежнему считаются допустимыми при определенных обстоятельствах.
CRC was deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility remains very low (7 years) and that juvenile offenders have reportedly been sentenced to death. КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности продолжает оставаться крайне низким (семь лет) и что несовершеннолетним правонарушителям, согласно сообщениям, выносят смертные приговоры.
Also deeply disturbing was the increase in settler attacks on children and schools, carried out with the protection of the occupation army. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает рост нападений поселенцев на детей и школы, причем нападения происходят под защитой оккупационной армии.
It is deeply concerned that children with mental disabilities can sometimes be placed in police custody in England for his or her "own interest or for the protection of others" (arts. 11 and 16). Он выражает серьезную озабоченность тем, что в Англии дети с проблемами умственного развития могут иногда помещаться под стражу в полиции в их "собственных интересах или для защиты других лиц" (статьи 11 и 16).
Canada, like many others, is deeply concerned about all weapons that, by design or by the manner in which they are used, are prone to indiscriminate effect. Канада, как и многие другие, испытывает серьезную озабоченность в связи со всеми видами оружия, которые в силу своей конструкции или способа применения могут иметь неизбирательное действие.