Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокой

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокой"

Примеры: Deeper - Более глубокой
UNCTAD called for consideration not only of immediate action to stabilize conditions in these markets, but also of deeper and more fundamental systemic reform, if trade and finance were to serve development and not vice versa. ЮНКТАД предложила не только рассмотреть неотложные меры по стабилизации положения на этих рынках, но и подумать о проведении более глубокой и фундаментальной системной реформы, чтобы торговля и финансы служили целям развития, а не наоборот.
And I suddenly understood that I could have something real with one of you, not just a reflection of my social status, but a deeper, profound connection that would be uniquely ours. И неожиданно я понял, что у меня может быть что-то настоящее с кем-то из вас, что будет не просто отражением моего социального статуса, а более глубокой, сильной связью, которая будет только между нами.
Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities. Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека.
This regime was superseded in the 1980's and 1990's by an agenda of deeper liberalization and economic integration. На смену этому режиму в 1980-х и 1990-х годах пришла программа более глубокой либерализации и экономической интеграции.
Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities. Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека.
The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией.
Such integration efforts are particularly beneficial to developing countries, but they are looking to exploit its full development potential through, inter alia, encompassing a "deeper integration" agenda, including infrastructure development. Такие интеграционные усилия оказывают особенно благоприятное воздействие на развивающиеся страны, и они призваны использовать весь потенциал развития, в частности путем осуществления мер "более глубокой интеграции", включая развитие инфраструктуры.
The script was rewritten, with permission of the original creators, to remove the "unsatisfying" ambiguity of Sam's story in favor of a "mythological element" and "deeper mystery". Оригинал был переделан с разрешения его создателей, чтобы устранить «неудовлетворительную» двусмысленность истории Сэма в пользу «мифологического элемента» и «более глубокой тайны».
Quinlan manages to find Powell still alive, but in a coma "deeper than anyone thought possible." Квинлан успел в срок и нашёл Пауэлл ещё живой, но в "более глубокой, чем только возможно" коме.
As the international community hatches and launches one ineffective initiative after another, that dark cloud hovering over much of Africa threatens to drag us back into the abyss of political instability and even deeper political ruin. Пока международное сообщество разрабатывает и осуществляет одну неэффективную инициативу за другой, темные тучи, сгущающиеся над большой частью Африки, могут вновь вовлечь нас в пропасть политической нестабильности и даже еще более глубокой политической катастрофы.
Bringing debt down to the level of long-term sustainability through deeper, broader and faster debt relief has been the most ambitious goal of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative launched in 1999 by the International Monetary Fund and the World Bank. Снижение задолженности до уровня долгосрочной приемлемости при помощи более глубокой, более широкой и более быстрой деятельности по облегчению бремени задолженности являлось наиболее амбициозной целью расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, выдвинутой в 1999 году Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Another speaker stressed how useful Arria-formula meetings could be for reaching out to regional organizations, non-governmental organizations (NGOs) and academia for a broader, deeper and more interactive discussion of an issue. Еще один оратор подчеркнул, насколько полезными могут быть заседания, которые проводятся по формуле Аррии, для контактов с региональными организациями, неправительственными организациями (НПО) и академическими кругами в контексте проведения более широкой, более глубокой и более интерактивной дискуссии по этому вопросу.
The main aim of the enhanced HIPC Initiative was to strengthen the link between debt relief and policies tailored to a country's circumstances in order to reduce poverty through the delivery of "deeper, broader and faster" debt relief. Главная цель расширенной Инициативы БСВЗ заключалась в укреплении связи между облегчением долгового бремени и политикой, четко учитывающей специфику условий в стране, в целях сокращения масштабов нищеты через оказание "более глубокой, более широкой и более быстрой" помощи в деле облегчения долгового бремени.
Expresses its support for the economic reforms being implemented by States members of the Community, in pursuance of their shared vision of creating a strengthened regional economic community through deeper economic integration; выражает свою поддержку экономическим реформам, которые в настоящее время осуществляют государства - члены Сообщества для достижения своей общей цели, заключающейся в укреплении регионального экономического сообщества благодаря более глубокой экономической интеграции;
The Council underlines the importance of the Declaration as a contribution towards the development of a well-targeted strategy and shared vision in the maintenance of international peace and security and of the deeper and broader Совет особо отмечает важное значение этой Декларации как вклада в разработку целенаправленной стратегии и формирование общего видения в деле поддержания международного мира и безопасности и более глубокой и широкой вовлеченности в этом смысле государств-членов и международного сообщества в целом.
How can FDI be used in the transition from only the promotion of exports of goods and services to the promotion of exports of goods and services coupled with deeper integration into the host economy? с) Каким образом ПИИ могут использоваться в переходный период от содействия только экспорту товаров и услуг к содействию экспорту товаров и услуг при одновременной более глубокой интеграции в экономику принимающей страны?
Deeper liberalization has been taking place within regional and subregional agreements. В рамках региональных и субрегиональных соглашений идет продвижение к более глубокой либерализации.
Deeper assessment of data quality, e.g. evaluation of methodologies and emission factors used; Ь) проведения более глубокой оценки качества данных, например анализа использовавшихся методологий и факторов выбросов;
The psychological rock has keyed on to a deeper anxiety. Психо-камень привязан к более глубокой тревоге.
It gave a greater possibility to a painter for a true and deeper characteristic of a person. Камерный портрет давал живописцу большие возможности для правдивой и более глубокой характеристики моделей.
The smacking of the face into the table... Unintended side effect of a deeper hypnotic command. Я думаю, что это непреднамеренный побочный эффект более глубокой гипнотической команды.
However, a deeper problem - indeed a more fundamental problem, as we have consistently stressed - is that the "standards before status" approach is flawed. Однако более серьезная проблема, которая действительно является более глубокой, как мы постоянно подчеркивали, заключается в том, что подход «сначала стандарты, затем статус» небезупречен.
The Commission emphasized that among the central concerns of the international community should be the growing international income disparities among and within countries and the risk that some countries and groups might fall deeper into poverty and exclusion. Комиссия подчеркнула, что в число основных проблем, которым должно уделять внимание международное сообщество, входят углубляющееся неравенство как между странами, так и в самих странах по уровню доходов и опасность того, что некоторые страны и группы могут оказаться в еще более глубокой нищете и изоляции.
We agree with the objective of strengthening the Organization in all fields, including the maintenance of international peace and security since, as the report highlights in paragraph 36, "there is no higher goal, no deeper commitment... than preventing armed conflict." Мы согласны с необходимостью укрепления Организации во всех областях, в том числе и в области поддержания международного мира и безопасности, поскольку как подчеркивается в пункте 36 доклада "нет более высокой цели, более глубокой приверженности..., чем предотвращение вооруженных конфликтов".
In other words, by advocating even deeper cuts in emissions, Hedegaard is, in effect, calling for an even deeper recession. Иными словами, защищая большее сокращение выбросов, Хедергаард, фактически, призывает к более глубокой рецессии.