| Recent RTAs have increasingly moved towards deeper liberalization and have introduced some innovative provisions that may affect financial inclusion policies. | В последнее время РТС во все большей степени двигаются в сторону более глубокой либерализации и стали содержать некоторые инновационные положения, которые могут затрагивать политику расширения доступа к финансовым услугам. |
| These have not only enhanced regional coordination and cooperation, but have also supported deeper integration of sustainability into decision-making at all levels. | Они позволили не только усилить координацию и сотрудничество на региональном уровне, но и способствовали более глубокой интеграции вопросов экологической устойчивости в процессы принятия решений на всех уровнях. |
| Infrastructure development will deliver on Africa's social development goals by boosting economic growth through improved trade and deeper regional integration. | Развитие инфраструктуры будет способствовать достижению целей в области социального развития в Африке, ускоряя темпы экономического роста посредством улучшенной торговли и более глубокой региональной интеграции. |
| This weakness of State authority and institutions is a deeper and more insidious structural cause of the crisis. | Слабость власти и государственных институтов является более глубокой и более скрытой структурной причиной кризиса. |
| This kind of disconnect is often a symptom of a deeper problem. | Такое отсутствие близости часто симптом более глубокой проблемы. |
| And this big drop may be just the beginning of a much deeper correction. | Это сильнейшее снижение - возможно только начало более глубокой коррекции. |
| This article says that cheating is a symptom of a deeper problem. | В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы. |
| This in fact means a deeper integration into the local economy that could be particularly beneficial to the development of local SMEs. | На практике это ведет к более глубокой интеграции в местную экономику, которая может оказаться особенно полезной для развития местных МСП. |
| It is the foundation for a new, deeper collective responsibility to make this a safer world. | Это фундамент для новой, более глубокой коллективной ответственности за то, чтобы еще больше обезопасить этот мир. |
| But it's easier to play with a bigger buy-in and deeper structure. | Но проще играть с большим бай-ином и более глубокой структурой. |
| This regime was superseded in the 1980's and 1990's by an agenda of deeper liberalization and economic integration. | На смену этому режиму в 1980-х и 1990-х годах пришла программа более глубокой либерализации и экономической интеграции. |
| Then we set off the bomb, which started the conversion of the second, deeper vein. | Тогда мы сидим на бомбе, которая начала преобразование второе более глубокой жилы. |
| We're focusing on the deeper work... Tackling the issues that lie beneath the weight. | Мы сосредоточены на более глубокой работе - мы ищем проблемы, которые скрываются за весом. |
| The question arose whether those scenarios were exceptional or symptoms of a deeper malaise. | Возникает вопрос, является ли наличие этих сценариев исключительным случаем или же симптомом более глубокой болезни. |
| With regard to intraregional integration, developing countries were gradually moving towards deeper economic integration through more comprehensive regional trade agreements. | Что касается внутрирегиональной интеграции, то развивающиеся страны постепенно переходят к более глубокой экономической интеграции посредством заключения более всеобъемлющих региональных торговых соглашений. |
| A deeper assessment of vulnerability would need to be considered on a case-by-case basis. | Необходимо рассматривать возможность более глубокой оценки уязвимости на индивидуальной основе. |
| Within the framework of the general regional arrangements, members should be free to create deeper integration with other members, if desired. | В рамках общих региональных структур их члены должны иметь возможность по своему усмотрению вступать в отношения более глубокой интеграции с другими членами. |
| Such a partnership should also be founded on deeper economic integration, broader market access and political cooperation. | Подобное партнерство также может базироваться на более глубокой экономической интеграции, более широком доступе на рынок и политическом сотрудничестве. |
| Recruiting women to key positions also allows companies to gain a competitive advantage through deeper cultural adaptation to the marketplace. | Набор женщин на ключевые позиции также позволяет компаниям добиваться конкурентного преимущества посредством более глубокой культурной адаптации к особенностям рынка. |
| Increased attention has been given to plurilateral approaches outside the WTO negotiating context, as major countries seek to achieve deeper liberalization of sectors particularly relevant to modern economies. | В контексте раунда переговоров вне ВТО повышенное внимание было уделено многосторонним подходам, поскольку крупные страны стремятся достичь более глубокой либерализации секторов, особенно актуальных для современной экономики. |
| A group of delegations said that the work of the office had contributed to a deeper corporate ethical culture and greater understanding of ethical issues by staff at all levels. | Группа делегаций сказала, что работа Бюро способствовала более глубокой корпоративной этической культуре и большему пониманию вопросов этики персоналом на всех уровнях. |
| The new list of teaching specialties drawn up on the basis of a deeper and broader integration of individual occupations in the current unified handbook on rates and qualifications provides for expanding the possibilities of providing women with vocational training. | В разработанном новом Перечне учебных специальностей на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего Единого тарифно-квалификационного справочника предусмотрено расширение возможностей для получения женщинами профессионально-технического образования. |
| In this light, the heads of State of African countries had adopted, through NEPAD, plans to speed up African development by means of deeper economic integration. | В свете этого главы государств африканских стран приняли в рамках НЕПАД планы ускорения развития Африки посредством более глубокой экономической интеграции. |
| And as they did this, physicists got their biggest ever confirmation that there might be a deeper set of rules underpinning the particle zoo. | И как только они сделали это, физики получили крупнейшее из когда-либо имевшихся подтверждение того, что существует более глубокой набор правил, поддерживающих зоопарк частиц. |
| As a result, the recession has been deeper and longer than it would otherwise have been. | В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть. |