It was worrying that ODA levels had not met the targets to which development partners had committed, in fact continuing to decrease while major funding gaps persisted, and that the majority of donors were still not on track to meet those commitments. |
Вызывает беспокойство, что объемы ОПР не достигли целевых показателей, которые гарантировали партнеры в области развития, и, по сути, продолжают снижаться, притом что сохраняются серьезные пробелы в финансировании и что большинство доноров по-прежнему далеки от выполнения этих обязательств. |
This, coupled with the downward trend in PCA air concentrations, indicate the risk is also likely to continue to decrease with time.] |
Этот факт, наряду с тенденцией к снижению концентрации ПХА, указывает на то, что риск также, вероятно, продолжит снижаться со временем.] |
The unemployment rate was continuing to decrease, owing to the expansion in career guidance and recruitment assistance, the establishment of new businesses and small enterprises, and the increase in education and mobility opportunities. |
Уровень безработицы продолжает снижаться благодаря расширению профессиональной ориентации и помощи с трудоустройством, созданию новых бизнесов и малых предприятий, а также расширению возможностей в сфере образования и мобильности. |
If the decrease continues, women with higher education run the risk of having fewer opportunities for better paid jobs. |
Если этот показатель продолжит снижаться, вполне возможно, что женщины, получившие высшее образование, будут иметь меньше шансов на получение более высокооплачиваемой работы. |
In seasonally adjusted terms the number of gainfully employed persons continued to decrease also over the last few months but this decrease has been hardly noticeable. |
С учетом сезонных колебаний число лиц, занятых приносящей доход деятельностью, продолжало снижаться также и в последние месяцы, однако это снижение крайне незначительно. |
The Committee further noted that pay differentials had stabilized in recent years and that the long-term trend of pay differentials was expected to continue to decrease. |
Комитет далее отметил, что в последние годы разница в оплате труда стабилизировалась и что долгосрочная тенденция устранения различий в оплате труда, как ожидается, будет продолжать снижаться. |
Whereas in the first half of the year the market showed steady growth (which even increased over that of 2007), in the second half of the year car sales began to decrease dramatically. |
Но если в первом полугодии рынок демонстрировал стабильный прирост, даже выше уровня 2007 года, то во второй половине года продажи автомобилей стали резко снижаться. |
Having analyzed the distribution of income among different social groups, Kuznets put forward the hypothesis that in countries, which were on the early stages of economic development, income inequality increased first, but as far as national economy was growing, it tended to decrease. |
Анализируя распределение доходов среди различных групп населения, Кузнец выдвинул гипотезу о том, что в странах, стоящих на ранних ступенях экономического развития, неравенство доходов сперва возрастает, но по мере роста экономики имеет тенденцию снижаться. |
Heroin prices in western Europe, which have been following a downward trend over the last decade, continued to decrease in 2000, at both the wholesale level and the retail level. |
Цены на героин в Западной Европе, которые за последние десять лет демонстрировали тенденцию к снижению, продолжали снижаться и в 2000 году на уровне как оптовой, так и розничной продажи. |
But experience also shows that when they are applied indiscriminately or when they serve overtly ambitious political objectives, their effectiveness tends to decrease after a certain amount of time, and they may even produce results wholly opposite to the ones initially envisaged. |
Однако опыт также показывает, что, когда они применяются неизбирательно или когда они служат скрытым политическим амбициям, их эффективность начинает снижаться по прошествии определенного времени, и они даже могут привести к результатам, совершенно противоположным тем, во имя достижения которых они вводились. |
Overall, the crime statistics for the first five months of 2003 showed a continued decrease of serious crimes in Kosovo; however, serious incidents, including murder, continued to take place. |
В целом, как показывает статистика в отношении первых пяти месяцев 2003 года, число серьезных преступлений, совершаемых в Косово, продолжало снижаться. |
In the U.S. the percentage of lead in paints began to decrease years before the government began regulating the use of lead in paints in the early 1970s. |
В США доля свинца в красках начала снижаться еще за многие годы до того, как правительство начало принимать меры по регулированию использования свинца в красках в начале 1970-х годов. |
In the period 1996 - 2007, the birth rate continued to decrease, the mortality rate kept on increasing and the natural growth rate in 2007 amounted to 0.1 per thousand. |
В период 1996 - 2007 годов коэффициент рождаемости продолжал снижаться, коэффициент смертности продолжал расти, а коэффициент естественного прироста населения в 2007 году составил 0,1 промилле. |
(c) Some Member States were of the opinion that rates should not decrease or be subject to a minimal increase only. |
с) по мнению некоторых государств-членов, ставки не должны снижаться, а их повышение может быть только минимальным. |
It then started to decrease in 2010, first to 91 per cent and then to an estimated 83 per cent in 2011 (more than 17 percentage points above the average of developing countries). |
Затем оно начало снижаться в 2010 году, опустившись сначала до 91 процента, а затем до примерно 83 процентов в 2011 году (более чем на 17 процентов выше, чем средний показатель для развивающихся стран). |
DNA sequencing costs have continued to decrease: in January 2014, the price for sequencing a genome was down to roughly $4000, from just over $5000 in October 2013. |
Продолжает снижаться стоимость секвенирования ДНК: если в октябре 2013 года цена секвенирования генома составляла чуть более 5000 долл. США, то в январе 2014 года она упала до уровня 4000 долл. США. |
Fertility has continued to decrease in many countries with market economies and experienced a massive drop in the majority of countries with economies in transition. |
Во многих странах с рыночной экономикой рождаемость продолжала снижаться, в то время как в большинстве стран с переходной экономикой она |
With the exception of Australia, emissions from the industrialized countries are expected to decrease or remain steady compared with emissions in developing countries, especially China and India, which are expected to increase significantly. |
За исключением Австралии, выбросы в индустриально развитых странах, по прогнозам, будут снижаться или останутся неизменными по сравнению с выбросами в развивающихся странах, особенно в Китае и Индии, где ожидается их значительный рост. |
Remittance flows to Latin America and the Caribbean started to decrease from the third quarter of 2008 with the deterioration of the job market in the United States, the source of 80 per cent of remittances to that region. |
Приток денежных переводов в страны Латинской Америки и Карибского бассейна начал снижаться с третьего квартала 2008 года в условиях ухудшения положения на рынке труда в Соединенных Штатах, на долю которых приходится 80 процентов поступающих в этот регион денежных переводов. |
The inflation rate continued to decrease: +4.8 per cent in 1996, +3.5 per cent in 1997 and +0.2 per cent in 1998 leading to 3.2 per cent deflation in 1999. ii. |
Уровень инфляции продолжал снижаться следующим образом: +4,8% в 1996 году, +3,5% в 1997 году и +0,2% в 1998 году, что в 1999 году привело к дефляции на уровне 3,2%. А. |
The criteria require that the vehicle yaw rate decrease to no more than 35 per cent of the peak value after one second and that it continues to drop to no more than 20 per cent after 1.75 seconds. |
Эти критерии предусматривают, что показатель отклонения от направления движения транспортного средства должен снижаться не более чем на 35% от пикового значения по прошествии одной секунды и что он должен снижаться не более чем на 20% по прошествии 1,75 секунды. |
We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. |
Мы удовлетворены достигнутым до сих пор прогрессом, поскольку число таких инцидентов продолжает снижаться. |
A limited population of businesses and businesspersons may increase the relative importance of informal penalties, and thus decrease the effectiveness of formal penalty reductions under a leniency programme. |
Из-за ограниченного числа коммерческих предприятий и лиц, занимающихся коммерческой деятельностью, более важную роль могут играть неформальные санкции, в связи с чем может снижаться эффективность мер по смягчению официального наказания в обмен на сотрудничество. |
For the year 2003, the United States dollar continued to weaken vis-à-vis the euro and it was expected that by the end of the year, the floor/ceiling amounts for 2004 would decrease by some 18 per cent. |
В 2003 году курс доллара США по отношению к евро продолжал снижаться и, как ожидалось, к концу указанного года обменные курсы для нижнего/верхнего пределов на 2004 год должны были снизиться примерно на 18 процентов. |
But recently these figures have begun to decrease to 53 per cent in 2003 and 30 per cent in 2005 and 2007. |
Однако в последнее время их число стало снижаться - сначала до 53 процентов в 2003 году, а затем до 30 процентов в 2005 и 2007 годах. |