Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Снижаться

Примеры в контексте "Decrease - Снижаться"

Примеры: Decrease - Снижаться
If birth rates continue to decrease in southern and eastern Europe, the consequent problems in these countries will be much less tractable. В случае, если коэффициент рождаемости в странах восточной Европы будет продолжать снижаться, то у них будет гораздо меньше шансов справиться с возникающими проблемами.
In the countries which have applied for membership in the EU, problems are bound to decrease with the accession process. В странах, обратившихся с заявками на членство в ЕС, по мере углубления процесса присоединения, острота проблем, как предполагается, будет снижаться.
In 1997, the number of households receiving the living allowance ceased to grow and began to decrease (albeit the expenditure still rose a little). В 1997 году число домашних хозяйств, получавших пособие на жизнь, перестало расти и стало снижаться (при некотором росте общей суммы выплат).
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
The share of 13 per cent of pensioners has continued to decrease for years, in spite of the several extraordinary increases in the reference values. Доля пенсионеров, составляющая 13%, продолжала снижаться на протяжении ряда лет, несмотря на несколько незапланированных увеличений базы исчисления.
At the same time, traditional roles such as providing sampling frames and survey populations are likely to decrease. В то же время, как представляется, будет снижаться их традиционная роль в качестве основ выборки и наблюдаемых совокупностей.
However, starting in 2000, when the poverty rate was around 70 per cent, poverty began to decrease, owing to an economic revival. Однако, начиная с 2000 года, когда доля населения, проживавшего в условиях нищеты, составляла почти 70 процентов, благодаря оживлению экономики этот показатель начал снижаться.
While production from a new oil field in Saudi Arabia boosted global supply, demand started to decrease as consumers responded to the price shock. Добыча нефти из нового месторождения в Саудовской Аравии увеличила глобальное предложение, однако спрос начал снижаться, по мере того как потребители стали реагировать на ценовой шок.
MB use in Article 5 Parties continues to decrease in regions where MLF and other projects have enabled good adoption of chemical and non-chemical alternatives. Применение БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, продолжает снижаться в тех регионах, где проекты Многостороннего фонда и другие проекты способствовали положительному принятию химических и нехимических альтернатив.
The rate of new issues in the registry developer environment continues to decrease; during the reporting period an average of four new issues per month were reported. Количество новых проблем, возникающих среди разработчиков проектов, продолжает снижаться: за отчетный период поступали сообщения в среднем о четырех новых проблемах в месяц.
According to the IMF report, if the assumptions on which those forecasts are based, such as overcoming the European financial crisis, are not met, growth throughout the world will further decrease. Согласно докладу МВФ, если предположения, на которых основаны эти прогнозы, как, например, преодоление европейского финансового кризиса, не оправдаются, то экономический рост будет и далее снижаться во всем мире.
Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase. Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти.
Recent years have witnessed such imbalance whereby the Government, despite having recaptured vast areas of territory, nevertheless saw the share of relief to the citizens in the areas under its control continue to decrease. В последние годы наблюдались такие дисбалансы, когда правительство, несмотря на тот факт, что были захвачены большие территории, тем не менее явилось свидетелем того, что доля помощи гражданам в контролируемых им районах продолжала снижаться.
In fact male life expectancy had already started to decrease in the late 1960s and early 1970s in Bulgaria, Hungary, Latvia, Lithuania, Russia and the Ukraine. На практике ожидаемая продолжительность жизни мужчин начала снижаться уже в конце 60-х - начале 70-х годов в Болгарии, Венгрии, Латвии, Литве, России и Украине.
CHD mortality, after having reached its peak in the late 1970s or the 1980s, levelled off and began to decrease only in the 1990s. Смертность от ишемической болезни, достигшая своего пика в конце 70-х годов или в 80-е годы, стабилизировалась и начала снижаться только в 90-х годах.
The cost of hardware would continue to decrease, the ground systems would become more compact and less cumbersome to use, and more people would benefit from those applications. Стоимость оборудования будет и далее снижаться, а наземные станции станут более компактными и менее сложными в эксплуатации, в связи с чем расширится круг людей, пользующихся этими прикладными системами.
Alcohol consumption started to rise towards the end of the 1980s but, after a peak in 1990, has begun to decrease. Потребление алкогольных напитков к концу 80-х годов стало расти, но после пика, достигнутого в 1990 году, оно вновь стало снижаться.
The number of homeless began gradually to decrease at the beginning of the 1990s and seems to have stabilized in 1997 (see table below). С начала 90-х годов численность бездомных стала постепенно снижаться и в 1997 году она, судя по всему, стабилизировалась (см. таблицу ниже).
Partly in response to these changes, fertility begins to decrease because parents realize that they can have fewer children to ensure the survival of the number they desire. Частично в ответ на эти изменения рождаемость начинает снижаться, так как родители осознают, что для обеспечения выживания того количества детей, которое они желают, они могут иметь меньше детей.
This mortality rate continues to decrease and was 4.9 in 2000, 4.2 in 2001 and 3.8 in 2002. Данный показатель младенческой смертности продолжает снижаться: в 2000 году он составил 4,9, в 2001 году - 4,2, а в 2002 году - 3,8.
The Committee notes with appreciation the good maternal and child health-care services, including pre- and post-natal services, in the State party, where the vast majority of births are attended by skilled medical staff, resulting in a further decrease in the infant mortality rate. Комитет позитивно оценивает качество медицинских услуг, предоставляемых матерям и детям, в том числе до и после рождения, в государстве-участнике, где абсолютное большинство деторождений происходит с помощью квалифицированного медицинского персонала, благодаря чему уровень младенческой смертности продолжает снижаться.
The number of casualties due to industrial injuries (accidents while on duty or while commuting and occupational illnesses) has continued to decrease after reaching a peak in 1961. Число случаев производственных травм (аварий, произошедших во время работы или поездки на работу, и профессиональных заболеваний) продолжает снижаться после того, как в 1961 году был достигнут пиковый уровень.
Latvia indicated that the number and percentage of non-citizens continue to decrease steadily and currently stands at 14.5 per cent as compared to 29 per cent in 1995. Латвия отметила, что число и доля неграждан продолжает неуклонно снижаться, и в данное время составляет 14,5% по сравнению с 29% в 1995 году.
Owing to a rising chronic disease prevalence rate around the world as a result of the ageing population and natural disasters, it was estimated that the efficiency of medical services provided by hospitals would decrease. Вследствие роста в мире показателя распространенности хронических заболеваний в результате старения населения и стихийных бедствий эффективность медицинских услуг, предоставляемых больницами, по оценкам, будет снижаться.
The quantities of arms in the units of the Serbian armed forces are far below the quotas approved by the Dayton Peace Agreement and continue to decrease to the minimum levels necessary to meet the country's external and internal security requirements. У подразделений сербских вооруженных сил гораздо меньше вооружений в количественном отношении по сравнению с теми квотами, которые были одобрены в Дейтонском мирном соглашении, и их количество продолжает снижаться до минимальных уровней, необходимых для обеспечения внешней и внутренней безопасности страны.