Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Признании

Примеры в контексте "Declaration - Признании"

Примеры: Declaration - Признании
You've had a year to pursue the claims made in Cottan's dying declaration. У вас был год, чтобы заняться заявлениями, сделанными Коттаном в предсмертном признании.
The defendant alleged that it had learned about the pending arbitration proceedings through the application for a declaration of enforceability. Ответчик утверждал, что он якобы узнал о находящемся в производстве арбитражном разбирательстве из ходатайства об признании решения подлежащим исполнению.
He would also like to know the Government's position regarding the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, concerning the consideration of individual complaints. Ему также хотелось бы знать о позиции правительства по вопросу о предусмотренном в статье 14 Конвенции добровольном признании компетенции рассматривать жалобы отдельных лиц.
The court held that the dispute settlement clause in question was too ambiguous as to the exclusion of state court jurisdiction and thus denied declaration of enforceability. Суд постановил, что рассматриваемая оговорка о разрешении спора была слишком неоднозначной в части исключения юрисдикции государственных судов и, поэтому, отказал в признании решения подлежащим исполнению.
The claimant emphasised that the arbitral award had been sent to the same address as the application for a declaration of enforceability. Истец подчеркнул, что арбитражное решение было послано по тому же адресу, что и ходатайство о признании решения подлежащим исполнению.
The Court also notes with appreciation that, in its resolution 68/116, the General Assembly called upon States which have not yet made a declaration recognizing the Court's compulsory jurisdiction (Statute, Article 36, para. 2) to consider doing so. Суд также с признательностью отмечает, что в своей резолюции 68/116 Генеральная Ассамблея призвала государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о признании юрисдикции Суда обязательной (Статут, статья 36, пункт 2).
These measures sought to resolve the existing problem whereby the Judiciary took from one and a half to seven years to decide on the declaration of abandonment. Указанные выше действия нацелены на решение проблем, возникших в судебных органах, в которых для принятия решения о признании беспризорности требуется от полутора до семи лет.
Provisions stipulating that a declaration did not apply to disputes that were subject to other agreed settlement mechanisms were also reasonable. Обоснованными также являются оговорки, предусматривающие, что заявление о признании не распространяется на споры, в отношении которых установлены другие механизмы урегулирования.
This would be done by means of a declaration, in accordance with article 22 of the Statute. Об этом признании может быть заявлено посредством представления заявления в соответствии со статьей 22 Устава.
The Commission's permanent competence depends on a special declaration of acceptance (art. 90, para. 2). Постоянная сфера компетенции Комиссии зависит от специальных заявлений о признании (пункт 2 статьи 90).
There were several positive developments, particularly Costa Rica's declaration under article 14, recognizing individual communications. Налицо ряд позитивных аспектов, в частности заявление Коста-Рики в соответствии со статьей 14 о признании компетенции Комитета в отношении индивидуальных сообщений.
The Assembly should also call upon States to make the declaration accepting the competence of the International Fact-Finding Commission. Кроме того, необходимо настоятельно призвать государства сделать заявления о признании компетенции Международной комиссии по установлению фактов.
Romania had ratified both Protocols on 21 June 1990 and had made the declaration regarding acceptance of the International Fact-Finding Commission. Румыния ратифицировала оба Протокола 21 июня 1990 года и сделала заявление о признании полномочий Международной комиссии по установлению фактов.
A declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court [...] is a unilateral act of State sovereignty. «Заявление о признании обязательной юрисдикции Суда... представляет собой односторонний акт в порядке осуществления государственного суверенитета.
The recognition by Italy of Malta's declaration of neutrality of 15 May 1980 should also be borne in mind. Необходимо также напомнить о признании Италией заявления Мальты о нейтралитете от 15 мая 1980 года.
The recent declaration recognizing the cultural and religious rights of indigenous peoples was a further step in the right direction. Недавняя декларация о признании культурных и религиозных прав коренных народов явилась еще одним шагом в верном направлении.
However, Madagascar has not yet made a declaration recognizing the competence of such bodies. Однако Мадагаскар пока еще не сделал заявления о признании соответствующей компетенции.
Tajikistan does not accept the recommendation to file a declaration recognizing the competence of the Committee against Torture to receive communications. Республика Таджикистан не принимает рекомендацию относительно подачи заявления о признании компетенции Комитета против пыток получать сообщения.
My country's abstention today, while recognizing that jurisdiction, is also the result of a close consideration of the historical circumstances that led to Kosovo's declaration of independence. Тот факт, что моя страна воздержалась сегодня при признании этой юрисдикции, является также результатом пристального рассмотрения исторических условий, которые привели к провозглашению независимости Косово.
Brazil made the voluntary declaration provided for in the article, recognizing the Committee on the Elimination of Racial Discrimination's authority to receive and analyse complaints involving violations of those rights. Бразилия сделала добровольное заявление, предусмотренное в этой статье, о признании компетенции Комитета по ликвидации расовой дискриминации принимать и рассматривать жалобы о нарушении таких прав.
(a) Requirement of ratification or declaration of acceptance а) Требование о ратификации или заявлении о признании
The procedure requires domestic remedies to be exhausted first and applies only to States parties that have made a declaration accepting the competence of the relevant Committee in this regard. Эта процедура требует, чтобы вначале были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и применяется только к государствам-участникам, которые сделали заявления о признании компетенции соответствующего комитета в этом отношении.
For its part, Madagascar deposited its declaration of acceptance upon its admission to the United Nations, on 20 September 1960. Со своей стороны, Мадагаскар передал на хранение свою декларацию о признании юрисдикции Суда при своем приеме в Организацию Объединенных Наций 20 сентября 1960 года.
Egypt's position in regard to the declaration recognizing Позиция Египта в отношении заявления о признании
It was only for technical reasons that Poland had not yet made the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee in that regard. Польша не сделала предусмотренного статьей 14 заявления о признании компетенции Комитета в этом отношении исключительно по техническим причинам.