In the final analysis, it requires local decision-making and forest-dependent peoples to convert plans and strategies into realities. |
В конечном итоге именно местные директивные органы и лесозависимые общины занимаются практическим осуществлением лесохозяйственных планов и стратегий. |
The participants came from different backgrounds such as management and decision-making, research institutes, universities, NGOs and pastoralists trade union. |
Они имели подготовку в разных областях, в том числе представляли органы управления и директивные структуры, научно-исследовательские институты, университеты, НПО и профсоюз скотоводов. |
However, following the 2009 National Elections, the Congress of the People party (COPE) has ensured that it had 50% women elected into positions of decision-making. |
Однако после общенациональных выборов 2009 года партия Конгресс народа (КН) обеспечила избрание на свои директивные посты 50% женщин. |
In order to be equitable and sustainable, water management and development has to be conducted on a participatory basis, with decision-making occurring at the lowest appropriate level. |
В целях обеспечения равенства и устойчивости управление водными ресурсами и улучшение водоснабжения должны осуществляться на основе участия широких слоев населения, при этом директивные решения должны приниматься на самом низком соответствующем уровне. |
Women in Decision-making in Finance |
Женщины, занимающие директивные должности в сфере финансов |