Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивные

Примеры в контексте "Decision-making - Директивные"

Примеры: Decision-making - Директивные
The Division for the Advancement of Women will organize an expert group meeting contributing to the theme on "Decision-making structures and leadership", in collaboration with various United Nations and academic entities. Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с рядом подразделений Организации Объединенных Наций и научных организаций организует совещания экспертов по теме «Директивные структуры и руководство».
The Commission takes note of the background paper containing the report entitled "Decision-making structures: international legal instruments and mechanisms", prepared by the task manager designated by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD). Комиссия принимает к сведению справочный документ, в котором содержится доклад, озаглавленный "Директивные структуры: международные правовые документы и механизмы", подготовленный основным координатором, который был назначен Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию (МКУР).
Decision-making rules at the level of the GEF Council and the GEF Assembly will make adoption of this type of option unfeasible without unanimous support by the major GEF donors. Директивные нормы, принятые на уровне Совета ФГОС и Ассамблеи ФГОС, сделают принятие подобного варианта невозможным без единодушной поддержки со стороны основных доноров ФГОС.
(c) That all branches of government will take relevant measures - such as legislation, executive directives and administrative rules and regulations - to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; с) все ветви государственной власти примут соответствующие меры - такие, как законы, директивные указания и административные правила и положения, - в целях обеспечения равного доступа женщин к властным структурам и процессу принятия решений и всемерного участия в них;
His delegation attached particular importance to the issue of gender balance and welcomed the Commission's decision to develop a set of guidelines for those with decision-making responsibilities to support accountability for ensuring gender balance. Его делегация придает особое значение вопросу о сбалансированной представленности мужчин и женщин и приветствует решение Комиссии разработать комплекс руководящих принципов для руководителей, уполномоченных принимать директивные решения, в отношении ответственности за обеспечение сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Before each election cycle, numerous campaigns are carried out aiming to increase the number of women in the pre-election campaigns and in the places of decision-making, thus the activities are being implemented on the education of women in politics and political parties. (37) Перед каждым избирательным циклом проводятся многочисленные мероприятия, направленные на увеличение числа женщин, участвующих в предвыборных кампаниях и занимающих директивные посты - таким образом ведется деятельность по просвещению женщин по вопросам политики и политических партий. (37)
Decision-making and the reporting structures differ from organization to organization. Директивные структуры и структуры, представляющие отчетность, являются различными в зависимости от организации.
Decision-making for resource management in several countries has been devolved to regional and district councils, comprising elected councillors, who develop regional and district plans. Директивные функции в области рационального использования природных ресурсов в нескольких странах были переданы избираемым региональным и районным советам, которые разрабатывают региональные и районные планы.
Decision-making structures and leadership (linking into the 10-year review of the International Conference on Population and Development) Механизмы принятия решений и директивные органы (связь с десятилетним обзором осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию)
Percentage of women in decision-making positions Процентная доля женщин, занимающих директивные должности
Women caregivers have mobilized around the data and are now represented in decision-making structures, such as district health committees. Женщины, осуществляющие уход за близкими, используют эти данные в качестве основы для самоорганизации, что позволило им направить представителей в такие директивные органы, как районные комитеты здравоохранения.
Stronger decision-making power at the village level has also been achieved by the Maasai women of INDISCO-supported communities in Tanzania. Более широкие директивные полномочия на уровне деревень также получили масайские женщины в тех общинах Танзании, которым оказывается помощь в рамках осуществления проекта ИНДИСКО.
The predominance of the executive branch had also been counterbalanced by an enlargement of the decision-making and supervisory powers of Parliament with regard to the Government's general and legislative policy. С другой стороны, в противовес доминирующей исполнительной власти были расширены директивные и контрольные полномочия парламента в общеполитической и законодательной сферах.
Women and men had equal rights to be nominated for election to decision-making bodies but, although the 2007 parliamentary elections had seen an increase in the number of female candidates, no women had been elected. Женщины и мужчины обладают равными правами избираться в директивные органы; однако, хотя во время выборов 2007 года число кандидатов-женщин несколько увеличилось, ни одна женщина так и не была избрана.
In sum, the data reconfirm that little progress has been made in appointing women to decision-making roles, except at the highest ungraded levels, suggesting that efforts must be intensified if parity is to be achieved in the near future. В целом данные вновь подтверждают, что в назначениях женщин на директивные должности прогресс незначителен, за исключением высших уровней неклассифицируемых должностей, а это говорит о том, что для достижения паритета в ближайшем будущем необходимо активизировать усилия.
That would mean that States parties would not have to wait five years before being able to exercise their decision-making powers and would make the Treaty more effective. Это избавило бы государства-участники от необходимости ждать по пять лет, чтобы осуществить свои директивные полномочия, и повысило бы действенность Договора.
Participants also called for gender balance among staff and in appointments, especially in decision-making positions, and the enforcement of work/life policies for progress in promoting gender equality within the organizations themselves. Участники также призвали обеспечить гендерную сбалансированность между сотрудниками и при назначении на должности, особенно на директивные должности, обеспечивать соблюдение политики в отношении повседневного труда и жизни в целях достижения прогресса в сфере поощрения гендерного равенства в самих организациях.
Article 18 also requires that indigenous peoples' own self-determining institutional and decision-making structures are the vehicles through which indigenous peoples must participate, consistently with an indigenous peoples' right to self-determination. В статье 18 также содержится и требование о том, чтобы собственные институциональные и директивные учреждения коренных народов, призванные обеспечивать их право на самоопределение, являлись теми инструментами, задействуя которые они могли бы принимать участие в соответствующих процессах в порядке реализации своего права на самоопределение.
At the present time, tThe Czech Republic is currently undergoing a reform of its public administration reform, where and the decision-making competence in a number of areas is being transferred from the central bodies to the regional and local levels. В настоящее время в Чешской Республике проводится реформа государственного управления, и в ряде областей директивные полномочия делегируются центральными органами на региональный и местный уровни.
It is hoped that integrated sets of LQIs may be identified and that the conceptual frameworks within which they can be applied, including institutional and decision-making elements, may be further developed. Выражается надежда на возможную разработку комплексных групп ПК-З и на возможную дальнейшую разработку концептуальных основ их применения, включая институциональные и директивные элементы.
In order to give continuity to training programs with a focus on gender, the Secretariat for Management of the Ministry of Planning, Budget and Management decided to invest in the development of women who hold decision-making positions. Для того чтобы обеспечить непрерывность программ по профессиональной подготовке с учетом гендерной проблематики, Секретариат управления Министерства планирования, бюджета и администрации принял решение о финансировании курсов профессиональной подготовки для женщин, которые занимают директивные должности.
With respect to governance he suggested that it was important to adopt an arrangement that suited the specific purposes and circumstances of a given partnership and noted that all four of the partnerships analysed in the review featured separate coordinating and decision-making bodies. Говоря о вопросах управления, он выразил мнение о том, что важное значение имеет принятие механизма, заточенного под конкретные цели и условия конкретного партнерства, и отметил, что все четыре рассмотренных в обзоре партнерства имеют отдельные координирующие и директивные органы.
Informality 7. Informality includes not keeping records for the United Nations or any other party; not conducting formal investigations or accepting legal notice on behalf of the United Nations; not having decision-making powers; and not making determinative findings or judgements. Неформальность предполагает, что не ведутся какие-либо протоколы в интересах Организации Объединенных Наций или любой другой стороны; не проводятся какие-либо официальные расследования и не принимаются какие-либо предусмотренные правом уведомления от имени Организации Объединенных Наций; отсутствуют директивные полномочия; и не выносятся какие-либо окончательные решения или постановления.
To support the advancement of women to positions of power and decision-making, the Federation of Women Groups has carried out advocacy campaigns in support of women in the Abagusii community of the Nyanza region seeking top posts in various organizations and institutions. Федерация женских организаций в поддержку продвижения женщин в органы власти и директивные органы вела агитационно-пропагандистскую работу и кампании в интересах женщин народности абагусии в провинции Ньянза в целях выделения им руководящих должностей в различных организациях и учреждениях.
The decision-making structures that were responsible for organizing the Parliamentary Meeting should be reconstituted to serve until the Seventh International Conference of New or Restored Democracies as an advisory body called the Parliamentary Meeting - Democracy Advisory Commission (PM-DAC). Директивные структуры, которые несли ответственность за организацию Парламентского совещания, следует восстановить, с тем чтобы в период до седьмой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии они выполняли функции консультативного органа, именуемого Консультативная комиссия по вопросам демократии Парламентского совещания (ККД-ПС).