Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивные

Примеры в контексте "Decision-making - Директивные"

Примеры: Decision-making - Директивные
While support for women at the grass-roots level is imperative, it is also vital to place more women on decision-making posts. Хотя насущнейшей потребностью является оказание поддержки женщинам на низовом уровне, крайне важно также более активно назначать женщин на директивные должности.
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью.
In addition, global leaders called upon the Secretary-General and all decision-making bodies to take further steps in mainstreaming a gender perspective in the policies and decisions of the Organization. Кроме того, мировые лидеры призвали Генерального секретаря и все директивные органы предпринять дальнейшие шаги по учету гендерного фактора в политике и решениях Организации1.
As a result, during local elections in 1999 in Cahul and Hincesti raion decision-making functions were distributed proportionally 50/50 between men and women. В результате в ходе выборов в местные органы власти в 1999 году в Кагуле и Хынчешты директивные функции были поровну распределены между мужчинами и женщинами.
Create the statutory duty of public bodies to include representatives of smaller identity groups in their boards and other decision-making bodies. предусмотреть законную обязанность государственных органов включать в свои правления и другие директивные органы представителей менее крупных групп населения.
The aim of the study was to identify obstacles for women in decision-making posts in political, economic and social sectors. Цель этого исследования состояла в выявлении факторов, препятствующих женщинам занимать директивные посты в политическом, экономическом и социальном секторах.
Women's representatives in Parliament constitute only 4.1 per cent, and women's participation in governance and decision-making positions remains limited. В парламенте доля парламентариев-женщин составляет лишь 4,1 процента, а число женщин, занимающих руководящие и директивные должности, по-прежнему остается ограниченным.
When women do take up careers in science and technology, their professional progress is slower and they rarely hold high-level decision-making positions. Когда женщины занимаются профессиональной деятельностью в области науки и техники, их профессиональный рост замедлен и они редко занимают директивные должности высокого уровня.
In Rosario, Argentina, and in Cuenca, Ecuador, women elected to community decision-making bodies started new volunteer organizations to tackle social issues such as violence in their communities. В Розарио, Аргентина, и в Куэнке, Эквадор, женщины, избранные в общинные директивные органы, создали новые добровольческие организации для решения социальных вопросов, таких, как насилие в их общинах.
Moral suasion, public scrutiny or civil society mobilization can often put sufficient pressure on the decision-making authorities in a society to take appropriate action. Моральное увещевание, общественный контроль или мобилизация гражданского общества могут зачастую оказать достаточное влияние на директивные органы страны с целью заставить их принять надлежащие меры.
However, politicians require an appropriate decision-making base. Однако директивные органы просят предоставить им соответствующую базу для принятия решений.
Resources and decision-making have to be assigned to the local level. Местным органам должны быть предоставлены ресурсы и директивные полномочия.
In many ways, the Office is perceived as a processing office with little or no decision-making authority. Во многих отношениях Отделение рассматривается в качестве обрабатывающего подразделения, имеющего минимальные директивные полномочия или вообще не имеющего таковых.
Enhancing the professional capacities of women cadres is a prerequisite for their entry into higher decision-making echelons. Более высокий профессиональный уровень является необходимым условием для перевода женщин на работу в директивные органы более высокого уровня.
Her Government was particularly concerned about equal access for women to decision-making and their full participation in the workforce. Ее правительство уделяет особое внимание обеспечению женщинам равного доступа в директивные органы и их полноценному участию в составе рабочей силы.
Until recently, most agencies based their staff with policy and decision-making responsibilities in Nairobi. До недавнего времени в большинстве учреждений базой сотрудников, на которых возлагались директивные обязанности и ответственность за принятие решений, оставался Найроби.
Formation of a network of women in decision-making positions. Создание сети женщин, занимающих директивные должности.
Policymakers in the environmental field have begun to recognize the importance of incorporating analytically rigorous foundations into their decision-making. Директивные органы, занимающиеся вопросами экологии, начинают признавать необходимость использования в процессе принятия ими решений строгих аналитических методов.
Women constitute only 14 per cent of Parliament and only 10.3 per cent of the total number of Government officials in decision-making positions. Женщины составляют только 14% членов парламента и лишь 10,3% от общего числа государственных служащих, занимающих директивные должности.
This phenomenon has however, declined in public institutions due to affirmative actions taken to involve women at all levels of decision-making. Однако в государственных учреждениях масштабы этого явления сократились благодаря предпринятым конструктивным действиям по вовлечению женщин в директивные органы всех уровней.
Women in decision-making positions should be the drivers and movers of the new agriculture and rural development agenda. Женщины, занимающие директивные должности, должны выступать в качестве инициаторов и исполнителей новых программ в области сельского хозяйства и развития сельских районов.
The Secretary-General and the Special Rapporteur on violence against women noted women's limited participation in governance and decision-making. Генеральный секретарь и Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметили ограниченное число женщин, занимающих руководящие и директивные должности.
UNEP will also use its expertise to provide early warning information on emerging environmental issues, to inform decision-making by policymakers and the public. ЮНЕП будет также использовать свой опыт по предоставлению информации в рамках раннего оповещения для того, чтобы директивные органы и общественность в целом могли принимать информированные решения.
Policymakers must address the inequitable distribution of unpaid care work and free millions of women to participate more fully and equitably in the interrelated spheres of employment, education and public decision-making. Директивные органы должны решить проблемы несправедливого распределения неоплачиваемой работы по уходу и освободить миллионы женщин, чтобы они могли в более полной мере и на справедливой основе участвовать во взаимосвязанных сферах занятости, образования и принятия государственных решений.
ICT decision-making, including that of policy and regulatory institutions, is more commonly considered as a technical rather than a political or social issue. Вопрос о принятии решений в сфере ИКТ, включая директивные и контролирующие учреждения, как правило, рассматривается как технический, а не как политический или социальный.