Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивные

Примеры в контексте "Decision-making - Директивные"

Примеры: Decision-making - Директивные
The Women in Agriculture and Resource Management Register recognises the competencies developed by rural women seeking appointment to decision-making bodies. В реестре под названием "Женщины в сельском хозяйстве и управлении ресурсами" представлены сельские женщины, желающие получить назначение в директивные органы и обладающие соответствующей профессиональной подготовкой.
The provisions of the Arusha Agreement concerning the appointment of women to decision-making posts are not respected. Положения Арушского соглашения относительно назначения женщин на директивные должности не выполняются.
Affirmative action provisions had been adopted to bring women into leadership and decision-making positions within the civil service. Были приняты положении о применении политики позитивных действий, позволяющих женщинам занимать руководящие и директивные должности в рамках гражданской службы.
All decision-making bodies within UNDP are to have 50/50 gender balance. Все директивные органы ПРООН должны иметь равное соотношение мужчин и женщин.
JS7 reported that decision-making authority on matters related to reconstruction was exercised concurrently by the Interim Haiti Recovery Commission and national law-making bodies. В СП 7 сообщалось, что директивные полномочия в делах, связанных с восстановлением страны, осуществляются параллельно Временной комиссией по восстановлению Гаити и национальными законодательными органами.
The Committee, in its previous concluding comments, recommended strengthening the decision-making and enforcement powers of the national machinery. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал укрепить директивные и правовые полномочия национального механизма.
Efforts must be made to increase their effective participation and influence on all decision-making bodies. Необходимо принять меры для расширения их эффективного участия и влияния на все директивные органы.
Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. Несмотря на принимаемые в течение долгого времени титанические усилия по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин занимать директивные должности, прогресс в этом направлении был весьма медленным.
The Declaration urged third parties such as Governments to ensure that any consultation with indigenous peoples was through their appropriate decision-making institutions. В Декларации содержится настоятельный призыв к таким третьим сторонам, как правительства, обеспечивать, чтобы любые консультации с коренными народами осуществлялись через их соответствующие директивные учреждения.
Only a strong General Assembly that vigorously exercises its deliberative, policy-making and decision-making roles will be capable of enhancing multilateralism as the best option for relationships between States. Только полномочная Генеральная Ассамблея, энергично выполняющая свои парламентские, нормотворческие и директивные задачи, способна использовать многосторонность в качестве оптимального варианта налаживания отношений между государствами.
Wherever possible, women should be appointed to decision-making posts; it was just a question of political will. По возможности женщины должны назначаться на директивные должности; это лишь вопрос политической воли.
(e) Limited decision-making authority for UN-Women representatives, including with regard to financial resources; ё) ограниченные директивные полномочия представителей структуры «ООН-женщины», в том числе в плане распоряжения финансовыми ресурсами;
To that end, his delegation supported the reform of international financial institutions and called for their decision-making bodies to fully reflect existing economic realities. Исходя из этого делегация оратора поддерживает реформу международных финансовых учреждений и призывает их директивные органы в полном объеме отражать современные экономические реалии.
OHCHR issued two one-page fact sheets entitled "Addressing forced evictions of Roma" and "The inclusion of religious minorities in consultative and decision-making bodies". УВКПЧ опубликовало два одностраничных информационных бюллетеня под названием "Решение проблемы принудительных выселений рома" и "Включение представителей религиозных меньшинств в консультативные и директивные органы".
The evaluation will broadly review decision-making authorities and implementation responsibilities at Headquarters, between Headquarters and the field and within field missions. В ходе такой оценки будут широко проанализированы директивные полномочия и исполнительные функции в Центральных учреждениях, между Центральными учреждениями и отделениями на местах и внутри полевых миссий.
All decision-making bodies involved in this endeavour shall have no fewer than 40 per cent women at the table, including women from the civil sector. Все директивные органы, участвующие в этих усилиях, должны иметь в своем составе не менее 40 процентов женщин, включая представителей гражданского сектора.
What type of decision-making mechanisms can lead to achieving human security in an holistic manner? Какие директивные механизмы могут обеспечить комплексный подход к «безопасности человека»?
It is a fact that the decision-making bodies of the United Nations have not taken the shortcomings presented by statistical experts seriously enough. Действительность заключается в том, что директивные органы Организации Объединенных Наций не отнеслись достаточно серьезно к недостаткам, указанным статистическими экспертами.
The Committee encourages the State party to establish concrete goals and timetables to increase the number of women in political and public life and in decision-making positions. Комитет побуждает государство-участника установить конкретные цели и сроки для повышения числа женщин, участвующих в политической и общественной жизни и занимающих директивные должности.
14.11.2 Women do participate in trade unions; statistics on their level of involvement and those holding decision-making positions are however not recorded. 14.11.2 Женщины принимают участие в трудовых союзах, но статистика относительно степени их участия и числа женщин, занимающих директивные должности, отсутствует.
(b) Recruit women at decision-making and management levels and in management training programmes on the same basis as men. Ь) прием женщин на работу на директивные и управленческие должности и для прохождения учебных программ в области управления на равноправной с мужчинами основе.
An early response to upcoming crises not only requires the provision of timely and reliable information, but also channels of communication to the decision-making levels. Оперативное реагирование на возникающие кризисы не только требует предоставления своевременной и достоверной информации, но также и каналов связи для выхода на директивные органы.
Effective performance of the functions of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations requires the possibility of exercising genuine and unencumbered decision-making authority, often at short notice. Эффективное выполнение функций, возложенных на Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций, обусловливает необходимость того, чтобы он имел возможность действенно и беспрепятственно осуществлять свои директивные полномочия и зачастую в сжатые сроки.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women requested that the national machinery for the advancement of women have sufficient decision-making power and resources. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин просил предоставить национальному механизму по улучшению положения женщин достаточные директивные полномочия и ресурсы26.
Appointments to higher posts in the executive, the judiciary and the senate all reflect women's political will and ability to reach higher decision-making positions. Назначения женщин на руководящие должности в исполнительной и судебной власти, а также в сенате свидетельствуют о наличии политическую воли и способности женщин занимать такие высокие директивные посты.