Английский - русский
Перевод слова Deciding
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Deciding - Решать"

Примеры: Deciding - Решать
Me deciding if you live or die. Буду решать жить тебе или умереть.
Bureau of Prisons regulations provided that pregnant inmates were responsible for deciding whether to have an abortion. Положениями Бюро тюрем предусматривается, что находящиеся в заключении беременные женщины должны самостоятельно решать, прекращать ли им беременность.
It's better than us deciding. Это лучше, чем решать самим.
These qualities certainly impressed those who had the difficult task of deciding among the candidates, all of whom were extremely meritorious. Эти качества, безусловно, произвели впечатление на тех, кому пришлось решать сложную задачу и выбирать одного из нескольких кандидатов, все из которых были вполне достойны этой чести.
Exchanges of ideas would assist national statistical offices in deciding what statistics might be relevant in their countries to support adaptation analysis. Национальным статистическим органам, которым приходится решать, какие статистические данные в их странах могут оказаться релевантными для оказания поддержки анализу мер адаптации, поможет обмен идеями.
No one should be deciding how you spend it. Никто не должен решать за тебя, как её провести.
He was deciding the kid's life. Он хочет все решать в жизни сына по-своему.
States can commit to more migration governance while at the same time maintaining their sovereignty in relation to deciding who enters and stays in their territory. Государства могут взять на себя обязательства по усилению управления миграцией, сохранив при этом свое суверенное право решать, кто может въезжать на их территорию и находиться на ней.
This will be a nice memory to share with Marvin when he's older and deciding whether or not to put you in a home. Это будет милое воспоминание, чтобы разделить его с Марвином, когда он станет старше и будет решать, стоит ли сдавать вас в дом престарелых.
But it's time to decide if you're the one who's doing the deciding. Но пришло время решать, если вы тот, кто принимает решения.
It lets nature decide, and nature, by and large, is pretty good at deciding. Это позволение решать природе, и природа, в целом, довольно хорошо принимает решения.
In addition, giving the procuring entity discretion in deciding whether to apply a suspension was entirely consistent with the toolbox approach under the Model Law. Кроме того, предоставление закупающей организации права по собственному усмотрению решать вопрос о целесообразности применения приостановления полностью соответствует функциональному подходу Типового закона.
Who, in this case, should be deciding on the acceptability of the reservation? Кто в этом случае должен решать вопрос о приемлемости оговорки?
There has been much headway in providing legal regulations on collective negotiations to support relevant parties in labour relations to be more proactive in deciding matters related to their rights and interests. Имеются позитивные сдвиги в плане обеспечения правового регулирования коллективных переговоров для оказания поддержки соответствующим сторонам в трудовых отношениях, с тем чтобы более эффективным образом решать вопросы, касающихся их прав и интересов.
I don't like the idea of 12 strangers off the street deciding what happens to my daughter. Мне не нравится мысль о том, что 12 незнакомцев с улицы будут решать, что происходит с моей дочерью.
The Agency was faced with a number of challenges in deciding the type of EDR approach that would best suit the surveys for which an electronic option was being developed. Управлению пришлось решать ряд задач при выборе типа ЭПД, который бы наилучшим образом отвечал потребностям обследований, для которых разрабатывался электронный вариант.
It must therefore be based on necessity, inasmuch as the Council finds itself in a situation in which it can meet the case before it only by deciding to impose sanctions as a last resort and having exhausted all non-coercive means. Поэтому оно должно основываться на необходимости, поскольку положение Совета позволяет ему решать находящееся на его рассмотрении дело путем принятия решения о введении санкций только в качестве последней меры после того, как будут исчерпаны меры непринудительного характера.
I'm sick of deciding, try to be a man! Я устала решать сама, будь мужчиной!
But if I've got to put it up to them, they'll start arguing, and deciding, and worrying, and... Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться...
It might be best to ascertain whether there were more rational contexts for handling the matter, rather than deciding now to have an item limited to Articles 53 and 107 on the agenda for the next session. Возможно, лучше выяснить, существуют ли более рациональные контексты для рассмотрения вопроса, а не решать в настоящее время вопрос о внесении пункта, ограниченного статьями 53 и 107 в повестку дня следующей сессии.
This violent action against the newly established democracy in Burundi is a threat to all of us at a time when there is world-wide recognition of the need to respect the free will of peoples in determining their destiny and deciding the shape and form of their government. Эта насильственная акция против недавно установившейся демократии в Бурунди представляет собой угрозу для всех нас сейчас, когда во всем мире признается необходимость уважать свободную волю народов самим определять свою судьбу и решать вопрос о форме и виде правления.
Before deciding on the introduction of a full-scale liberalization of capital markets, it is important to verify whether there are adequate legal and financial infrastructures to cope with the growth process. До принятия решения о полномасштабной либерализации рынков капитала важно удостовериться в наличии адекватных правовых и финансовых инфраструктур, способных решать возникающие в процессе роста задачи.
Legislators would have difficulty in deciding how to deal with retention-of-title issues and required clear guidance, especially on how to explain the legal situation to industry. Законодателям будет весьма труд-но принять решение относительно того, как решать вопросы удержания правового титула, и им необхо-димы четкие инструкции, особенно относительно того, как разъяснять представителям промышлен-ности правовую ситуацию.
Another representative said that, while he was in favour of deciding on future meeting dates sufficiently in advance, it was important to take into account the ability of the host country to make the necessary arrangements. Другой представитель заявил, что, хотя он выступает за определение сроков проведения будущих совещаний заблаговременно до их начала, важно учитывать способность принимающей страны решать необходимые организационные вопросы.
Oil exporters might have to address the problem of pressure on the real exchange rate that could lead to "Dutch Disease", as well as deciding how to invest windfall revenues. Экспортерам нефти, возможно, предстоит решать проблемы, связанные с давлением на реальный обменный курс, которое может привести к "голландской болезни", и думать о том, каким образом инвестировать непредвиденные доходы.