Dear employer, all that is known a few weeks ago the CEO of Repsol YPF, Alfonso Cortina, he resigned and was replaced in office by Antoni Brufau. |
Уважаемый работодатель, все, что известно несколько недель назад генеральный директор Repsol YPF, Альфонсо Кортина, он ушел в отставку и был заменен в должности Антони Brufau. |
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship. which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor. |
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря. |
ZAHRA: Dear Mr. Clay, even though it went a little harder than I expected, it was a simple extraction. |
ЗАХРА: Уважаемый г-н глины, хоть это и пошло немного сложнее, чем я ожидал, это была простая добыча. |
Honored general and, if I may say so, dear colleague. |
Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега. |
I hope you will not consider this an inconvenience and in awaiting our meeting again, or learning of your reactions, allow me to extend dear Mr. Baker, the assurance of my most cordial and friendly sentiments. |
Надеюсь, что это не вызовет возражений с Вашей стороны, и в ожидании новой встречи с Вами или Вашего ответа хочу заверить Вас, уважаемый г-н Бейкер, в моих самых искренних и дружеских чувствах. |
[woman] "Dear Mr. Avery. I would like to invite you - " |
"Уважаемый г-н Эйвери, я хочу пригласить вас..." |
"Dear sir, if you're reading this now, then the war has resumed" "and your destiny to bear witness made manifest." |
Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась . |
Dear employer, in all the years of collaboration with the Economic Focus, if a subject I've written is Corporate Governance (38 items in the category Corporate Governance). |
Уважаемый работодатель, за все годы сотрудничества с Экономическим Focus, если тема, которую я уже писал правительства компании (38 статей в категории государственных предприятий). |
Dear employer, I think I begin to understand the crisis we are experiencing: a confidence crisis, not economic, and last the duration of the mistrust among financial agents. |
Уважаемый работодатель, я думаю, я начинаю понимать, кризис мы переживаем: кризис доверия, а не экономической, а в прошлом продолжительность недоверие между финансовыми агентами. |
Dear employer, in a recent article (La Vanguardia, 31 January) Professor Wheat, also executive director of Fomento del Trabajo Nacional, explains his concern that Spain is seeking to regulate corporate social responsibility (CSR) and therefore appear a series of mandatory regulations. |
Уважаемый работодатель, в недавней статье (La Vanguardia, 31 января), профессор пшеницы, а также исполнительный директор Fomento Труда Nacional, объясняет свою обеспокоенность тем, что Испания стремится регулировать корпоративной социальной ответственности (КСО) и, следовательно, появится ряд обязательных правил. |
Dear Vaso, excuse me, is that "Blue Mountains" you're having? |
Уважаемый Васо, извините, это у вас "Голубые горы"? |
Like "Dear Krazy-8, listen,"if I let you go, will you promise not to come back and waste my family? |
Типа: "Уважаемый Крэйзи-8, выслушайте меня, если я Вас отпущу, Вы обещаете не мстить мне и преследовать мою семью?" |
"Dear sir, I'm just a guy"who rides a bike pretty good. "You and your kid are out of your minds." |
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"? |
Dear Mr. White, in view of the fact that you lied to this company when recruited, concealing the fact you had a criminal record, I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month. |
Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца. |
Dear employer, you want to write this article in an issue that directly affects me, you know that's not my style address issues of professional self, but what happened this week takes me. |
Уважаемый работодатель, вы хотите написать эту статью, в вопрос, который непосредственно влияет на меня, вы знаете, что это не мой стиль вопросов адрес профессионального самоопределения, но то, что произошло на этой неделе занимает меня. |
Dear Mr Resident General, for 20 years, I gave up every pleasure in my life, in my youth, to buy this plot from the government. |
Уважаемый мсье губернатор, в течение 20 лет каждое удовольствие моей жизни, моей молодости я отдавала на то, чтобы выкупить этот участок у правительства |
"Dear sir, as a result of disciplinary interventions, your son Antonio has been suspended from school for 3 days." |
"Уважаемый сеньор, в рамках дисциплинарных мер, ваш сын Антонио был отстранен от школы на три дня." |
Dear reader, the United Nations Environment Progamme (UNEP), created in 1972 to 36 years talking about the environment and where we met! |
Уважаемый читатель, Организации Объединенных Наций по окружающей среде Progamme (ЮНЕП), созданный в 1972 году до 36 лет говорят об окружающей среде, где мы встретились! |
The disease is outrageous, dear colleague. |
Болезнь неслыханна, уважаемый коллега. |
Don't refuse, please, dear Varlam! |
Не откажите, уважаемый Варлам! |
Answer me, dear Doctor. |
Ответьте, уважаемый доктор. |
Dear Signor Scordia forgive me if I don't have the courage to speak man to man. |
"Уважаемый синьор Скордиа, простите..." "... что у меня не хватило храбрости поговорить с вами лично, по-мужски." |
Your Honour, dear citizens! |
Уважаемый судья, уважаемые граждане! |
Dear, dear gentlemen. |
Дорогой, уважаемый господин. |
Dear Lady, dear Sir... |
Дорогая дама, уважаемый господин... |