Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Иметь дело

Примеры в контексте "Dealing - Иметь дело"

Примеры: Dealing - Иметь дело
Often the private sector prefers dealing with specific and real standards rather than working in conditions of uncertainty and unfair competition with those who do not meet the standards. Частному сектору зачастую лучше иметь дело с четко установленными и реальными стандартами, чем работать в условиях неопределенности или недобросовестной конкуренции со стороны тех, кто не соблюдает их;
On the first point it must be noted that the Protocol provides a framework widely accepted for dealing with ERW generally and which would seem relevant for addressing existing and future ERW. Прежде всего надо отметить, что Протокол предусматривает широко принятую структуру, которая позволяет иметь дело с ВПВ целом и которая, пожалуй, имела бы значение для урегулирования существующих и будущих ВПВ.
Ian Sample, writing for The Guardian, noted that, "Positive psychologists also stand accused of burying their heads in the sand and ignoring that depressed, even merely unhappy people, have real problems that need dealing with." Ян Семпел в издании The Guardian, отметил, что «позитивные психологи также обвиняются в том, что они прячут головы в песок и игнорируют тот факт, что у подавленных, даже просто несчастных людей, есть реальные проблемы, с которыми нужно иметь дело».
Dealing in pharmaceutical drugs is illegal. Иметь дело с распространением фармацевтических препаратов является нелегальным.
Dealing with a trained operative is like playing chess with a master. Иметь дело с профессиональным агентом сродни шахматной партии с гроссмейстером.
Dealing with exes is a special kind of hell. Иметь дело с бывшими - это отдельный круг ада.
Dealing with criminals, on the other hand, is like playing checkers with a 3-year-old. Иметь дело с уголовником все равно что играть в шашки с З-летним дитятей.
Dealing with international couriers is getting more difficult every day, Mr Rouvigny. Иметь дело с международной службой доставки становиться все сложнее день ото дня.
Dealing with the ancient dead isn't just science. Иметь дело с застарелым мертвецом - не только наука.
Dealing drugs is very dangerous for somebody like you. Иметь дело с наркотиками очень опасно для кого-то подобного тебе.
Dealing with mistrust and disdain for half the paycheck I got at CBI? Иметь дело с недоверием и презрением за половину зарплаты в КБР?
Dealing with other people's lives? Иметь дело с жизнями других людей?
Dealing with delinquent boys is not an easy task. Вы понимаете, что нелегко иметь дело с малолетними преступниками?
Dealing with the women is... that's your job! Иметь дело с женщинами - это... это твоя работа!
This is what I'm dealing with - Это как иметь дело с...
UN system staff and bureaucracies are often unfamiliar and uncomfortable with dealing with non-state actors. Персонал системы ООН и чиновники часто не знают, как иметь дело с негосударственными участниками, и не стремятся к этому.
Individual divisions, branches, sections and staff dealing with technical cooperation can make direct contact with donors, but some donors prefer to deal with a single entity (Technical Cooperation Service). Отделы, секторы, секции и сотрудники, занимающиеся вопросами технического сотрудничества, могут в индивидуальном порядке поддерживать непосредственные контакты с донорами, но некоторые доноры предпочитают иметь дело с одним подразделением (Служба технического сотрудничества).
Dealing with conflict is also affecting aid flows: the proportion of official development assistance (ODA) devoted to relief has increased from 2 per cent to over 10 per cent in the last decade. Необходимость иметь дело с конфликтами сказывается и на том, куда идет помощь: за истекшее десятилетие доля официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемая на удовлетворение чрезвычайных нужд, выросла с 2 до более чем 10 процентов.
See what I'm dealing with Видишь, с чем мне приходится иметь дело?
In order to avoid dealing with multi-union representatives, a number of TNCs have displayed a preference for dealing with one rather than a number of unions; this can result in what has been described as "beauty contests" among unions. Стараясь избежать контактов с представителями профсоюзных объединений, некоторые ТНК предпочитают иметь дело с одним, а не с несколькими профсоюзами; в результате этого среди профсоюзов начинается нечто вроде "конкурса красоты".
I know you've been dealing with a few of your rigs getting picked off as well, but this has all gotten way out of control. Насколько я знаю, тебе тоже пришлось иметь дело с нападениями на твои машины, но все это зашло слишком далеко.
The prospect of Greece leaving the euro and dealing with a devalued drachma prompted many people to start withdrawing their euros from the country's banks. Перспектива Греции, выйти из евро и иметь дело с обесцененной драхмой, побудила многих людей начать снимать свои евро с банков страны.
After all, the West is not deterred in the slightest from dealing with authoritarian Russia and communist China. В конце концов, Запад нисколько не сомневается в том, что ему стоит иметь дело с авторитарной Россией и коммунистическим Китаем.
A key difference in coordinating enterprise group insolvencies is that the court in one jurisdiction is not necessarily dealing with the same debtor as the courts in other jurisdictions. Основное различие применительно к координации производства по делам о несостоятельности предпринимательских групп заключается в том, что суд, действующий в рамках одной юрисдикции, не обязательно будет иметь дело с тем же должником, что и суды в других государствах.
Even Dortmunder can't always stand dealing with Arnie and from time to time deals with another fence named Stoon instead. Даже Дортмундер не всегда может иметь дело с Арни, и время от времени имеет дело с другим прикрытыем по имени Стун.