Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Иметь дело

Примеры в контексте "Dealing - Иметь дело"

Примеры: Dealing - Иметь дело
There's nothing worse than dealing with a dogmatic female, Нет ничего хуже, чем иметь дело с женщиной содержащей доктрину,
Why are we dealing with these people? Почему мы продолжаем иметь дело с этими людьми?
Well, you tell her for me that it is a pleasure dealing with such an upstanding member of society. Скажите ей, что мне было очень приятно иметь дело с таким честным членом общества.
NHRC reported that workers function under harsh working conditions given the high temperature and humidity, in addition to dealing with hazardous material and equipment, which result in many cases of injuries. НКПЧ сообщил, что трудящиеся вынуждены работать в изнурительных условиях с учетом высокой температуры и влажности, а также необходимости иметь дело с опасными материалами и оборудованием, следствием чего становится массовый травматизм.
Because they're dealing with so many different germs and situations, they'll have to vomit on themselves and there's some sort of cleansing process that occurs. Поскольку приходится иметь дело с множеством различных микробов и ситуаций, они блюют на самих себя, и это некоторый вид происходящего процесса очистки.
Emily Ashby of Common Sense Media characterized Adrien in his civilian form as a normal child "facing typical tween troubles", such as "keeping up with school, making friends, and dealing with difficult peers". Эмили Эшби из Common Sense Media характеризовала Адриана в его гражданской форме как нормального ребёнка, сталкивающегося с типичными проблемами подростка, такими как не отставать от школы, заводить друзей и иметь дело с трудными сверстниками.
What exactly are we dealing with? GORMAN: Ripley. С чем конкретно мы будем иметь дело?
Are you sure you're up for dealing with Pelant again? Ты уверен, что хочешь опять иметь дело с Пелантом?
Feelings for you... that I'm afraid of dealing with, because I'm afraid of dealing with the consequences. Чувства к тебе... с которыми я боюсь иметь дело, потому что боюсь иметь дело с последствиями.
You know, just being here and dealing with these other personalities, dealing with the challenges, it's, like, so much. Знаете, просто быть здесь и иметь дело с этими другими личностями, иметь дело с заданиями, это, типа, слишком.
She's used to dealing with tragedy. Она привыкла иметь дело с трагедией.
We're accustomed to dealing direct with your boss. Мы привыкли иметь дело непосредственно с вашим боссом.
I'm used to dealing with the Federation. Я привык иметь дело с Федерацией.
Lucky for you, my current associates are amenable to dealing with undesirable partners. К счастью для вас, мои нынешние союзники согласились иметь дело с такими сомнительными партнерами.
It's like dealing with children. Это всё равно что иметь дело с несносными детьми.
Security Council resolution 1373 has set up an unprecedented framework for dealing with a very broad phenomenon, not a specific conflict or crisis. Резолюция 1373 Совета Безопасности создала беспрецедентные рамки для того, чтобы иметь дело не с конкретным конфликтом или кризисом, а с весьма широким явлением.
This is what I'm dealing with. Вот с кем мне приходиться иметь дело.
What you are saying, captain, is that we seem to have a choice between dealing with you or your enemies. Похоже, капитан, вы хотите сказать, что нам предстоит выбрать, с кем иметь дело - с вами или с вашими врагами.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees finds itself dealing with an essential political dimension that transcends the humanitarian aspect. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев приходится иметь дело с важной проблемой политического характера, выходящей за рамки гуманитарного аспекта.
I'm used to dealing with bullies, although I thought I left them all back in high school. Я привыкла иметь дело с хулиганами, хотя думала, что они остались в средней школе.
I'm used to dealing with angry, aggressive, dysfunctional men, i.e., men. Я привыкла иметь дело со злыми, агрессивными, неадекватными мужчинами, то есть, просто с мужчинами.
Was I the only one dealing with this? Мне одному приходилось иметь дело с наказанием?
It is the steps that we take before an event that determine how successful we will be in dealing with an attack, or other disease outbreak, should it take place. Речь идет о шагах, предпринимаемых нами до события, которые определяют, насколько успешно мы будем иметь дело с нападением или с другой вспышкой заболевания в случае их возникновения.
So that's what I'm dealing with. Вот с чем мне приходиться иметь дело?
We both know it's a dangerous time dealing someone else's drugs. Мы оба знаем, что это плохое время, чтобы иметь дело с чужой наркотой