Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Deal - Договориться"

Примеры: Deal - Договориться
If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго.
I'm sure we can you know, come to a deal. Я уверена, что мы сможем ну, словом, договориться.
Could we make a deal for you not to get pregnant in the near future? Мы можем договориться что ты не забеременеешь в ближайшее время?
Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? И ты говоришь, что если я предложу тебе часть земли, мы сможем договориться?
Can we make a deal that everyone is home for Tuesdays and Thursdays and Sundays? Мы можем договориться, чтобы все были дома по вторникам, четвергам и воскресеньям?
You tell me what you really want and I'll tell you if we have a deal. Вы скажете мне, чего хотите на самом деле, а я скажу, сможем ли мы договориться.
Maybe it's time to make a deal? Вы не считаете, что пора договориться?
Time to bargain for a better deal. Время договориться о более выгодной сделке.
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
Make the deal, hit the can. Договориться о сделке, засадить в тюрьму.
I was trying to cut Frank Gallo a deal. Я пытался договориться о сделке для Фрэнка Галло.
Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить.
All you got to do is swing us the deal and we make you partner. Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером.
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку.
But given the evidence, the best I can do is beg for a plea deal. Но, учитывая доказательства, я лишь смогу договориться о сделке.
I've looked your case over and I think maybe we can cut a little deal here. Я еще разок глянул на твое дело и подумал, что мы можем кой о чем договориться.
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
You didn't try to make a deal before giving him the works? Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили?
Then why is Shaw's lawyer saying his client has information on Winthrop that he's willing to trade for a deal? Тогда почему адвокат Шоу заявляет, что у его клиента есть информация об Уинтропе и он хочет договориться о сделке?
There he helped negotiate a 1992 peace deal in the Malian Tuareg rebellion between the warring Malian government of Alpha Oumar Konaré and the Azawad Tuareg movement: the short lived "Pacte National" treaty. Там он помог договориться о мирном соглашении 1992 года в малийском туарегском мятеже между воюющим малийским правительством Альфы Умаром Конаре и движением Азавад Туареги: краткосрочным договором «Пакт».
If Obama is looking for an opportunity to negotiate a bipartisan deal that would strengthen the US economy and increase employment, he should seriously consider such a package of reforms. Если Обама ищет возможность договориться о двухпартийной сделке, которая будет способствовать укреплению экономики США и увеличению занятости, он должен серьезно рассмотреть такой пакет реформ.
Logan had previously said that he would have represented Ireland at the 2007 contest, however a deal between Logan and RTÉ was not reached at that time. Логан заявлял, что ещё в 2007 году пытался договориться об участии в Евровидении, но соглашение с RTÉ так и не заключил.
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
No of fence, Nick, but how did you get a book deal? Без обид, Ник, но как ты ухитрился договориться о продаже книги?