If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. |
Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго. |
I'm sure we can you know, come to a deal. |
Я уверена, что мы сможем ну, словом, договориться. |
Could we make a deal for you not to get pregnant in the near future? |
Мы можем договориться что ты не забеременеешь в ближайшее время? |
Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? |
И ты говоришь, что если я предложу тебе часть земли, мы сможем договориться? |
Can we make a deal that everyone is home for Tuesdays and Thursdays and Sundays? |
Мы можем договориться, чтобы все были дома по вторникам, четвергам и воскресеньям? |
You tell me what you really want and I'll tell you if we have a deal. |
Вы скажете мне, чего хотите на самом деле, а я скажу, сможем ли мы договориться. |
Maybe it's time to make a deal? |
Вы не считаете, что пора договориться? |
Time to bargain for a better deal. |
Время договориться о более выгодной сделке. |
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. |
У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке. |
Make the deal, hit the can. |
Договориться о сделке, засадить в тюрьму. |
I was trying to cut Frank Gallo a deal. |
Я пытался договориться о сделке для Фрэнка Галло. |
Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. |
Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить. |
All you got to do is swing us the deal and we make you partner. |
Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером. |
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. |
Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку. |
But given the evidence, the best I can do is beg for a plea deal. |
Но, учитывая доказательства, я лишь смогу договориться о сделке. |
I've looked your case over and I think maybe we can cut a little deal here. |
Я еще разок глянул на твое дело и подумал, что мы можем кой о чем договориться. |
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. |
Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата. |
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? |
Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться? |
You didn't try to make a deal before giving him the works? |
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили? |
Then why is Shaw's lawyer saying his client has information on Winthrop that he's willing to trade for a deal? |
Тогда почему адвокат Шоу заявляет, что у его клиента есть информация об Уинтропе и он хочет договориться о сделке? |
There he helped negotiate a 1992 peace deal in the Malian Tuareg rebellion between the warring Malian government of Alpha Oumar Konaré and the Azawad Tuareg movement: the short lived "Pacte National" treaty. |
Там он помог договориться о мирном соглашении 1992 года в малийском туарегском мятеже между воюющим малийским правительством Альфы Умаром Конаре и движением Азавад Туареги: краткосрочным договором «Пакт». |
If Obama is looking for an opportunity to negotiate a bipartisan deal that would strengthen the US economy and increase employment, he should seriously consider such a package of reforms. |
Если Обама ищет возможность договориться о двухпартийной сделке, которая будет способствовать укреплению экономики США и увеличению занятости, он должен серьезно рассмотреть такой пакет реформ. |
Logan had previously said that he would have represented Ireland at the 2007 contest, however a deal between Logan and RTÉ was not reached at that time. |
Логан заявлял, что ещё в 2007 году пытался договориться об участии в Евровидении, но соглашение с RTÉ так и не заключил. |
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] |
Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62]. |
No of fence, Nick, but how did you get a book deal? |
Без обид, Ник, но как ты ухитрился договориться о продаже книги? |