Much less stress... another mans wives and daughters. |
Гораздо меньше проблем... чужим дочерям и женам. |
But your stepmother, my wife and daughters are left only 500 a year. |
Но твоей мачехе, моей жене, и дочерям - только 500 фунтов в год. |
They say your father will give all the lands to his son, and his daughters nothing. |
Они говорят, что твой отец отдаст все земли своему сыну, а дочерям - ничего. |
This will allow your daughters to marry men of title and fortune, making you and your family wealthy. |
Это позволит вашим дочерям выйти замуж за титулованного и состоятельного человека, сделав вас и вашу семью богатыми. |
Let your daughters marry for love and everything else come right. |
Позвольте своим дочерям выйти замуж по любви и всё остальное пойдет правильно. |
He claimed that his daughters were not allowed to leave the State party's territory as there was an order forbidding them from doing so. |
Он заявил, что его дочерям не было разрешено покидать территорию государства-участника, поскольку было издано распоряжение, запрещающее им это делать. |
The State party indicated that no judicial decision was currently in force prohibiting the author's daughters from leaving Paraguay to join the latter in Spain. |
Государство-участник отметило, что в настоящее время не действует никакого судебного решения, запрещающего дочерям автора покидать Парагвай с целью воссоединения с ним в Испании. |
My daughters can't even wash themselves on a Friday night! |
Моим дочерям нельзя даже помыться в пятницу, чтобы вы не пялились на них! |
and I owe it to our daughters to keep it. |
Я обещал нашим дочерям сохранить его. |
What are the messages we tell our daughters? |
Какие советы нам нужно дать своим дочерям? |
Then I want to feel that, because I'm not, if you're lying to your daughters. |
Тогда я хочу почувствовать это Потому что я не чувствую этого, когда ты лжёшь своим дочерям. |
A considerable proportion of women (64 per cent) said that they had no intention of subjecting their daughters to excision. |
Значительная доля женщин (64%) заявили, что они не собираются делать эксцизию своим дочерям. |
It also grants the right to food, clothing, appropriate education, and health-care to daughters, as is the case for sons. |
Эта поправка также предоставляет право на питание, одежду, соответствующее образование и медицинскую помощь дочерям так же, как и сыновьям. |
The objectives include encouraging parents to allow their daughters to attend school and to involve women, especially rural and ethnic minority women, in literacy campaigns. |
Задачи включают поощрение родителей разрешать своим дочерям ходить в школу и привлечение женщин, особенно из сельских районов и этнических меньшинств, к участию в кампаниях по ликвидации неграмотности. |
Despite the law, however, social custom continues to allow a father, or a family, to impose marriage upon the daughters of the household. |
Однако несмотря на положения закона, сложившиеся в обществе обычаи по-прежнему разрешают отцу или семье навязывать брак дочерям, живущим в их домашнем хозяйстве. |
Several years later, her twin sisters became honorary members of the class of 1903, and slowly other daughters of professors were allowed to attend classes. |
Несколько лет спустя, в 1903 году, почётными членами стали её сёстры-близнецы, и постепенно другим дочерям профессоров было позволено посещать занятия. |
The wives, daughters and lovers of male prisoners were allowed to live with them, if someone was paying their way. |
Жёнам, дочерям и любовницам заключённых мужчин позволяли жить с ними пока те вели себя прилично и платили за себя. |
The story began as tales that Richard Adams told his young daughters Juliet and Rosamond during long car journeys. |
«Обитатели холмов» начался с истории, которую Ричард Адамс рассказал своим дочерям, Джульет и Розамунде, во время долгой автомобильной поездки. |
that is the precious gift she left her daughters. |
Это ценный подарок, который она оставила своим дочерям. |
Melanie and- and Alice Drummond, daughters of Sarah Drummond. |
Мелани и... Элис Драммонд, дочерям Сары Драммонд. |
You know, you're the kind of boy that mothers Tell their daughters to stay away from. |
Знаешь, ты мальчик такого типа, про который матери говорят дочерям, чтобы они его избегали. |
Mothers who are educated are likely to pass their education and its benefits on to future generations, particularly to their daughters and granddaughters. |
Матери, имеющие образование, по-видимому, передадут свои знания и информацию о преимуществах образования будущим поколениям, в частности своим дочерям и внучкам. |
Women heads of households and their daughters will be provided with direct counselling on health and nutrition-related subjects and trained in first aid. |
Женщинам, стоящим во главе домашних хозяйств, и их дочерям будет обеспечено непосредственное консультирование по вопросам охраны здоровья и питания и обучение методам оказания первой помощи. |
Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers. |
Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами. |
To prevent assets from being divided up, male heirs alone are entitled to shares of land and compensate wives and daughters with movable assets or other goods. |
Например, с тем чтобы предотвратить дробление земельной собственности, правом на земельные участки наделяются только наследники мужского пола, а супругам и дочерям предоставляется компенсация в виде движимого или иного имущества. |