What's the date, Hossein? |
Какая по счёту встреча, Хоссейн? |
I can't be more precise about when the meeting took place because it's hard to put a date on my memories. |
Я не могу точно сказать, когда состоялась встреча, потому что я плохо запоминаю даты. |
If it's not a date, it is business. |
Если это не свидание, то это деловая встреча. |
You said you had a dinner date this Sunday? |
Ты сказал, что у тебя встреча за ужином в это воскресенье? |
They also agreed that their next meeting would take place in Luanda, at an unspecified date. |
Они также достигли договоренности о том, что следующая встреча состоится в Луанде в сроки, которые будет определены позднее. |
I'm... have a lunch date and I just need to reconfirm my reservation. |
У меня встреча за ланчем и мне нужно подтвердить бронь столика. |
The two Ministers agreed that the next meeting would be held in Bujumbura in September 2001 on a date to be communicated through diplomatic channels. |
Оба министра постановили, что следующая встреча состоится в Бужумбуре в сентябре 2001 года и что о дате ее проведения будет сообщено по дипломатическим каналам. |
This will be followed by another preparatory meeting to be held in Cairo to determine the agenda, date and venue of the inclusive national conference. |
Впоследствии в Каире будет проведена еще одна подготовительная встреча в целях определения повестки дня, даты и места проведения всеобщей национальной конференции. |
He hoped that a first meeting between the two Prime Ministers would be held at the earliest possible date. |
Он выразил надежду на то, что первая встреча между двумя премьер-министрами произойдет по возможности в ближайшее время. |
On the assumption that the meeting takes place on or before the specified date, the Government's views will be considered by the Committee in its final report to the Council. |
Исходя из того, что встреча проходит в назначенную дату или до нее, точки зрения правительства будут учтены Комитетом в окончательном варианте его доклада Совету. |
In fact, today counts as our third date, so when I say I'm going all the way, I mean, I'm going to... |
Более того, сегодняшняя встреча считается за третье свидание так что говоря, что пройду путь до конца, я имею в виду, что... |
Since the United Republic of Tanzania currently plans to host the conference in November 2004, they are of the view that the summit should provide the opportunity for strengthening progress achieved by that date. |
Поскольку Объединенная Республика Танзания в настоящее время планирует выступить принимающей стороной конференции в ноябре 2004 года, они полагают, что эта встреча в верхах создаст возможность для закрепления прогресса, достигнутого к тому времени. |
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. |
Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября. |
I thought you had a date or a... meeting or whatever we're pretending this is. |
Я думала, у тебя свидание или... встреча, или как ты там это хочешь назвать. |
Unfortunately, for reasons explained elsewhere in this report, there have been considerable delays in implementing that agreement and the preparatory meeting is now scheduled for 30 May 1994, with no date fixed for the National Reconciliation Conference itself. |
К сожалению, по причинам, изложенным в других частях настоящего доклада, в процессе осуществления этого соглашения возникли значительные задержки, и подготовительная встреча теперь намечена на 30 мая 1994 года, а срок проведения самой Конференции по национальному примирению пока не установлен. |
Due to the World Summit for Social Development taking place in Copenhagen on the official date of International Women's Day, 8 March, we are having our women's gathering earlier this year. |
Ввиду того, что проходящая в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития приходится на официальную дату празднования Международного женского дня 8 марта, то в этом году мы проводим наш женский форум несколько раньше. |
From that date until the time of submission of the communication, his only contact with his defence team was on 16 December 2004 with one of his attorneys, under supervision of at least two United States military guards who were present during this interview. |
С этого дня и до представления сообщения его единственным контактом с группой его защиты была встреча с одним из своих адвокатов, состоявшаяся 16 декабря 2004 года под наблюдением по меньшей мере двух военных охранников Соединенных Штатов, присутствовавших в ходе этой беседы. |
I thought this thing tonight was just a friends thing, you know, not like a date thing. |
Я думала, что это будет просто встреча друзей, знаешь, а не свидание. |
But now you're bound and determined to ruin my date? |
Так вот та... встреча, которую ты прервала, была моей попыткой помочь. |
Therefore, the Bonn meeting will be an opportunity for the international community to assure Afghanistan that 2014 is not the date of its exit and the end of its commitment. |
Поэтому встреча в Бонне обеспечит международному сообществу возможность заверить Афганистан в том, что 2014 год не станет годом его ухода из страны и прекращения его обязательств и ответственности. |
I'm supposed to be working tonight but I've just got a date to die for! |
Есть работёнка на вечер, но меня ждёт встреча всей моей жизни! |
But you see I already had a date. |
Но ты сказала, что у тебя уже назначена встреча |
It's just, I'm starting to wonder if this is a business dinner or more of a romantic date. |
А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание? |
She's being released from the Luxembourg Police Station at the same date and time they mentioned to the woman. |
Ее отпустят из полицейского участка в тот же день, когда назначена встреча с женой |
The session ended with the signing of a memorandum of understanding between the Transitional Government and CNDD-FDD (Jean-Bosco Ndayikengurukiye) committing themselves to sign, at a date to be fixed by the Facilitation, a ceasefire document which they approved and initialled. |
Встреча завершилась подписанием меморандума о взаимопонимании между переходным правительством и НСЗД-ФЗД (Жан-Боско Ндайикенгурукийе), которые обязались подписать в сроки, которые будут установлены посредниками, одобренный и парафированный ими документ о прекращении огня. |