'Melody obviously didn't want our lunch date to end. 'But I had another suspect to suspect. |
Мелоди, естественно, ни в какую не хотела, чтобы наша встреча заканчивалась, но мне необходимо было заподозрить еще одного подозреваемого. |
Jeff, I have that date, remember? |
Джеф, у меня встреча, помнишь? |
Well, if she doesn't receive a text with the word "urgent," it's not an official date. |
Если она не получила смс со слово "срочно", то это неофициальная встреча. |
Mum's got a date, amazingly, so it'll just be you, me, George and 20 pensioners. |
У мамы встреча, удивительно, но будем только ты, я, Джордж и 20 пенсионеров. |
Several weeks later, Ben invites Juliet to his house, under the pretense of having a dinner party, however, it turns out to be a date. |
Три недели спустя Бен пригласил Джульет к себе под предлогом званого обеда, но оказалось, что это встреча только для двоих. |
I've got a date to meet Fritzie. |
У меня деловая встреча с Фрицем. |
Every date, what they charged, what they did. |
Каждая встреча, что они получали, что делали. |
I can't. I got a date! |
Не могу, у меня еще встреча. |
This is by far... the best date I have ever been on. |
Это во многом... Лучшая встреча, которая была у меня когда-либо |
As for who my date will be, well, that depends on you. |
Что касается, с кем у меня встреча, ну, это зависит от тебя |
This date, is it... just a date? |
Эта встреча, это... только - встреча? |
I got a dinner date this Sunday. |
У меня назначена встреча за ужином в это воскресенье. |
I just hope you don't think that this is, like, a date date. |
Я надеюсь, ты не думаешь, что наша встреча - это свидание. |
Apparently you already have a date. |
Очевидно, у тебя уже назначена встреча. |
I'm afraid I have a date. |
Боюсь, что у меня назначена встреча. |
There's a preliminary report... a date happening on Thursday. |
Получено известие, что следующая встреча состоится в четверг. |
I told you, I have a date. |
Я же вам сказала, у меня назначена встреча. |
So it's not so much a date as a business meeting. |
То есть это не свидание, а деловая встреча. |
You know, unless you're my date, that seat's taken. |
Знаете, если только Вы не тот с кем у меня назначена встреча, эти места заняты. |
That was a business meeting, not a speed date. |
Это была деловая встреча, а не свидание. |
The meeting broke up with no date set for a further round of high-level talks. |
Встреча была прервана, при этом не была определена дата очередного раунда переговоров на высоком уровне. |
A date is prearrangement with a possibility for love. |
Свидание - это встреча с любовными намерениями. |
You already knew you had a court date. |
Ты уже знал, что у тебя назначена встреча в суде. |
However the meeting failed to lead to an agreement between them on setting a date for elections. |
Однако эта встреча не привела к заключению между ними соглашения о назначении даты выборов. |
According to her date book, her last appointment, right before she disappeared, was with a Dr. K. |
Если верить ее ежедневнику, ее последняя встреча непосредственно перед исчезновением была с неким доктором К. |