| Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world. | Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа. |
| In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne, who used electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles. | В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку. |
| In "The Descent of Man," Charles Darwin wrote a great dealabout the evolution of morality - where did it come from, why dowe have it. | В «Происхождении человека» Чарльз Дарвин много написал обэволюции морали - откуда она взялась, почему она у насесть. |
| Darwin noted that many of our virtues are of very littleuse to ourselves, but they're of great use to our groups. | Дарвин отметил, что многие из наших добродетелей малополезны нам самим, но очень полезны обществу. |
| On 11 September Ollier and Brocherel made an ascent of the Darwin Glacier, but were forced to retreat due to a blizzard. | 11 сентября Оллье и Брошерел сделали восхождение к леднику Дарвин, но из-за бурана были вынуждены вернуться. |
| Drove the cattle to Darwin, sell them to the Army, you'll break Carney's monopoly. | Перегоните гурт в Дарвин. Продайте скот военным... и подорвите монополию Карни. |
| So we start cracking them whips and driving them cheeky bulls all the way across the land to that place they call 'em Darwin. | И мы щелкай кнутами... гони бодучие быки далеко-далеко в место... которое называйся Дарвин. |
| Thus, Darwin argued, they must increase the probability of more offspring by making the males more attractive to female mates. | Поэтому Дарвин предположил, что они должны увеличивать вероятность появления большего количества потомков, делая самцов более привлекательными для самок. |
| Like Darwin before us, we would see the bliss of the absence of man. | Как Дарвин, мы увидели красоту природы, не тронутую человеком. |
| Fly to Darwin, hire a Kombi, drive around all... | Полететь в Дарвин, арендовать машину и проехать по всей... |
| Darwin leaps into the Crystal after Xavier, and soon after emerges with him. | Дарвин прыгнул в Кристал следом за Ксавьером, и вскоре вырвался из Кристала вместе с ним. |
| Towards this end, Darwin developed his provisional theory of pangenesis. | С целью объяснения этих механизмов Дарвин развивал «временную теорию пангенезиса». |
| On 9 February 2008, RepRap 1.0 "Darwin" successfully made at least one instance of over half its total rapid-prototyped parts. | 9 февраля 2008 года RepRap 1.0 «Дарвин» воспроизвёл более половины собственных деталей, изначально изготовленных другим способом. |
| Darwin, in his "Provisional Hypothesis of Pangenesis" assumes that every living cell contains a gemmule, which is a hypothetical granula. | Дарвин в своей предварительной гипотезе о происхождении предположил, что каждая живая клетка содержит ядро, то есть, гипотетическую гранулу... |
| Charles Darwin (1809-1882) shocked the conceit of humanity by placing human evolution alongside that of animals, that is, as part of nature. | Чарлз Дарвин (1809 - 1882 годы) развенчал самомнение человека, определив его эволюцию в один ряд с эволюцией животных как часть природы. |
| "There is grandeur in this view of life," as Darwin wrote, and understanding how it happened surely only adds to the wonder. | Как писал сам Дарвин: "Есть величие в этом воззрении", и понимание фундаментальных принципов лишь добавляет восхищения. |
| His power may concern itself with more efficient methods of survival than Darwin himself might choose; for example, instead of continually increasing Darwin's powers when taking punishment from the Hulk, his body simply teleported him away from the fight. | Его способности могут демонстрировать более действенные методы выживания, чем сам Дарвин мог бы предположить: например, вместо постоянного возрастания сил Дарвина при столкновении с Халком, его тело развило в нем способности к телепортации и перенесло его в безопасное место. |
| As the well-known Oxford biologist Richard Dawkins notoriously remarked, "Although atheism might have been logically tenable before Darwin, Darwin made it possible to be an intellectually fulfilled atheist." | Как однажды заметил известный биолог Оксфордского университета Ричард Докинс: «Хотя атеизм, вероятно, можно было логически обосновать и до Дарвина, Дарвин сделал возможным атеизм на совершенно рациональной основе». |
| They stayed thus away from Darwin Harbour by 3000 sea miles and did not know of its existence. | Тем не менее, Дарвин и Фицрой во время своего плавания не приближались к бухте Дарвина ближе чем на 3000 морских миль и не знали о её существовании. |
| The youth was soon a frequent visitor to Down House, and became the closest of Darwin's younger friends. | Молодой Джон стал постоянным посетителем Down House (дом, где жил Дарвин) и самым близким из младших друзей великого натуралиста. |
| Darwin, sitting in Down House, wrote to pigeon fanciers and rabbit breeders asking all kinds of detailed questions about their methods and results. | Сидя в Даун Хаусе, Дарвин писал любителям голубей, и тем, кто разводит кроликов, задавая всевозможные детальные вопросы о методах, которые они используют, и полученных результатах. |
| This is all backwards. It is. And Darwin shows us why. | На самом деле все наоборот. Да, наоборот. И Дарвин показал нам почему. |
| While visiting the London Zoo in 1838, Darwin observed an orangutan, named Jenny, throwing a tantrum after being teased with an apple by her keeper. | Во время посещения Лондонского зоопарка в 1838 году Дарвин имел возможность наблюдать самку орангутана по кличке Дженни во время вспышки гнева из-за того, что её раздразнил яблоком её владелец. |
| Darwin was rather bored by Robert Jameson's natural-history course, which covered geology-including the debate between Neptunism and Plutonism. | В течение второго года пребывания в Эдинбурге Дарвин посещает курс естественной истории Роберта Джемсона, который охватывал геологию, включая полемику между нептунистами и плутонистами. |
| In 1859, Charles Darwin published On the Origin of Species in which he twice stated the hypothesis that there was only one progenitor for all life forms. | В 1859 году Чарльз Дарвин опубликовал свою книгу «Происхождение видов», в которой дважды формулировал гипотезу, что все формы жизни на Земле имеют одного общего предка. |