Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Угрозу

Примеры в контексте "Dangerous - Угрозу"

Примеры: Dangerous - Угрозу
This would represent a very dangerous development on the ground, as well as a threat to what we arrived at in Sharm el-Sheikh. Это было бы очень опасным инцидентом на местах, а также поставило бы под угрозу наш приезд в Шарм-эш-Шейх.
This dangerous phenomenon is clearly of a global nature, not limited to a specific region and it constitutes an imminent threat to global security and stability. Этот опасный феномен, не ограничиваясь конкретным регионом, явно носит глобальный характер и представляет собой неминуемую угрозу глобальной безопасности и стабильности.
We support the Alliance of Civilizations as a credible and viable attempt to diminish the dangerous tensions between diverse societies and their threat to international stability. Мы поддерживаем «Альянс цивилизаций» как авторитетную и жизнеспособную попытку уменьшить опасную напряженность между различными обществами и создаваемую ею угрозу международной стабильности.
You are considered to be dangerous, a threat to the new regime. Предполагается, что вы представляете угрозу для нового режима.
Because of the role it plays nowadays, debt is a terrifying instrument of domination that transnational companies wield against developing countries to dangerous effect. С учетом той роли, которую она играет в наши дни, задолженность является исключительно действенным инструментом обеспечения господства, манипулирование которым со стороны транснациональных компаний ставит под угрозу развивающиеся страны.
We recall that unilateral declaration of independence by secessionists in the province of Kosovo and Metohija is dangerous for the stability of Serbia and the region. Мы напоминаем о том, что одностороннее провозглашение независимости сепаратистами края Косово и Метохия создает угрозу для стабильности Сербии и всего региона.
It makes delivering dangerous for both mom and baby. это ставит под угрозу и маму и ребенка
Well, Five seemed to think it was because - we were "dangerous". Пятая сказала, что мы представляем угрозу.
Detention could be renewed only if, upon their release, the detainees engaged in the same dangerous activities which constituted a threat to the stability of society. Повторное заключение под стражу может производиться только в том случае, если после освобождения содержавшиеся под стражей лица вновь начинают заниматься той же опасной деятельностью, которая представляет угрозу для стабильности общества.
Article 22 (2) of this Decree-Law prohibits the manipulation or use, by pregnant women, of dangerous products that may put their health at risk. В пункте 2 статьи 22 данного декрета-закона содержится запрет беременным женщинам работать с опасными продуктами, которые могут представлять угрозу для их здоровья.
That Conference is an initiative to strengthen the process of combating the dangerous phenomenon of the illicit trade in small arms, whose destabilizing effects pose a serious threat to international peace and security. Эта Конференция является инициативой, направленной на укрепление процесса противостояния опасному явлению незаконной торговли стрелковым оружием, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Let us join forces to counter this extremely dangerous scourge, which threatens not only individuals, but whole societies, economies and States. Давайте объединим силы для противодействия этому крайне опасному бедствию, которое создает угрозу не только для отдельных лиц, но и для обществ, экономики и государств в целом.
The mission provided technical support for the identification and the destruction of more than four tons of unserviceable and dangerous munitions posing the most immediate threat to local populations. Миссия оказала техническую помощь в выявлении и утилизации более четырех тонн непригодных к использованию и опасных боеприпасов, представляющих непосредственную угрозу местному населению.
It also noted that prison overcrowding and harsh and dangerous conditions threatened the health and the lives of inmates. Она также отметила, что переполненность тюрем, тяжелые и опасные условия содержания под стражей ставят под угрозу здоровье и жизнь заключенных.
Ukraine considered that the presence of mines and other dangerous explosive devices was a direct, long-term threat to civilians and posed a serious obstacle to the smooth running of humanitarian operations. Украина считает, что присутствие мин и других опасных взрывных устройств составляет прямую угрозу в долгосрочной перспективе для граждан и серьезно ущемляет благополучное развертывание гуманитарных операций.
The practice of relocating criminal offenders from developed countries to developing countries was destabilizing for societies and dangerous in a world without borders, in which security problems demanded joint responses. Практика, заключающаяся в переселении многочисленных групп правонарушителей из развитых стран в развивающиеся страны, оказывает на эти сообщества дестабилизирующее воздействие и несет с собой угрозу для мира без границ, в котором для решения проблем безопасности требуются меры коллективного характера.
As a result, they are exposed to harmful levels of gases, particles and other dangerous compounds, such as carbon monoxide, benzene and formaldehyde. В результате угрозу их здоровью представляют вредные газы, частицы и опасные соединения, такие, как угарный газ, бензол и формальдегид.
The immediate strengthening of AMIS and subsequent transition to a United Nations operation could reverse dangerous threats inherent to peace in Darfur and the region. Срочно укрепить МАСС и затем осуществить переход к операции Организации Объединенных Наций - значит устранить серьезную угрозу миру в Дарфуре и во всем регионе.
This has in turn led to an accumulation and aggravation of a dangerous situation that is posing a grave threat to regional peace and stability. В свою очередь это также привело к тому, что сложилась чрезвычайно опасная ситуация, чреватая дальнейшим обострением, что создает серьезную угрозу региональному миру и стабильности.
In recent weeks, the armed forces of the Russian Federation have been concentrating manpower and offensive equipment in the areas adjacent to the administrative borders of Georgia's occupied provinces, which increases the risk of dangerous provocation. В последние недели вооруженные силы Российской Федерации сосредоточивали живую силу и наступательную технику в районах вблизи административных границ оккупированных провинций Грузии, повышая тем самым угрозу опасных провокаций.
The internationally agreed goal of avoiding dangerous climate change is presenting the global community with one of its most serious challenges as climate change threatens the attainment of many development goals. В условиях изменения климата, которое создает угрозу для достижения многих целей в области развития, одним из наиболее серьезных вызовов для мирового сообщества является реализация согласованной на международном уровне цели предотвратить опасные последствия такого изменения климата.
Georgia accords special attention to the problems of the proliferation of weapons of mass destruction and of disarmament, as the most important means for guaranteeing international stability and combating the most dangerous threat to modern society - terrorism. Грузия уделяет особое внимание проблемам распространения оружия массового уничтожения и разоружения, считая, что их решение является самым важным средством обеспечения гарантий международной стабильности и борьбы с терроризмом - явлением, представляющим наибольшую угрозу для современного общества.
Mr. Kasap (Ukraine) said that transnational crime and drug trafficking posed a serious threat in a globalized world, with dangerous implications for domestic security, socio-economic well-being and public health. Г-н Касап (Украина) говорит, что транснациональная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют серьезную угрозу в условиях мировой глобализации и чреваты серьезными последствиями для национальной безопасности, социально-экономического благополучия и здоровья населения.
Over the past couple of weeks, such reckless actions and provocations have not only continued but have escalated, further exacerbating tensions and religious sensitivities between the two sides and risking a dangerous destabilization of the already fragile situation on the ground. В последние недели такие безрассудные действия и провокации не просто продолжаются, а активизируются, еще больше усугубляя напряженность между двумя сторонами, обостряя религиозные чувства и создавая угрозу опасной дестабилизации и без того неспокойной обстановки.
Rising temperatures can create increased and dangerous health risks, and many important genetic reserves may be threatened, with some species at risk of extinction. Повышение температур может привести к повышению рисков для здоровья, и многие важные с генетической точки зрения резервы могут быть поставлены под угрозу, причем некоторые виды - под угрозу исчезновения.