Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Угрозу

Примеры в контексте "Dangerous - Угрозу"

Примеры: Dangerous - Угрозу
He knows whoever's looking for him is dangerous. Он знает, что те, кто его будут искать представляют угрозу.
Meanwhile, the continuing activities of militias pose a dangerous threat to security and their disarming and dismantling should proceed without delay. Продолжающаяся деятельность боевиков создает серьезную угрозу безопасности, и необходимо без промедления приступить к их разоружению и расформированию.
This is dangerous for peace and stability, especially in regions of tension. Такая ситуация таит в себе угрозу для мира и стабильности, особенно в регионах повышенной напряженности.
Those consequences have in time developed into their own separate and extremely dangerous problems that exponentially threaten already fragile international relations. Эти последствия со временем переросли в отдельные крайне опасные проблемы, которые все больше ставят под угрозу и без того хрупкие международные отношения.
Such policies had a dangerous spillover effect on poor desperate young people that might threaten countries outside the region. Такая политика оказывает опасное побочное влияние на живущих в нищете и отчаявшихся молодых людей, которое может нести угрозу странам за пределами данного региона.
The dangerous link between the production of narcotics and terrorism poses another threat to the stability and social development of Afghanistan. Опасная связь между производством наркотиков и терроризмом представляет собой еще одну угрозу стабильности и социальному развитию Афганистана.
If he survives the case, he will be a dangerous threat to all his rivals. Благодаря мощному удару они могут представлять серьёзную угрозу для своих соперников.
Mutilating the hieroglyph of a venomous snake, or other dangerous animal, removed a potential threat. Искажение иероглифа ядовитой змеи или другого опасного животного удаляло потенциальную угрозу.
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people's wellbeing. Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
India strongly believes that terrorism poses the most dangerous threat to human rights, democracy, development and maintenance of international peace and security. Индия твердо убеждена в том, что терроризм представляет самую серьезную угрозу для прав человека, демократии, развития и поддержания международного мира и безопасности.
Terrorism is a dangerous scourge which constitutes a major threat to democratic societies. Терроризм - это опасное явление, которое представляет существенную угрозу демократическим обществам.
The threat arising from the most dangerous of all weapons of mass destruction must be averted. Необходимо предотвратить угрозу, проистекающую от наиболее опасного из всех видов оружия массового уничтожения.
Mishandling situations in such a way as to imperil the institutions of the system of collective security could lead to a dangerous drift. Неверное поведение в определенных ситуациях, ставящее под угрозу систему коллективной безопасности, может привести к опасным тенденциям.
These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя.
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security. Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности.
As regards its effects, the dangerous situation must affect: Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать:
Allowing such modifications would create a dangerous precedent which would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties . Допущение таких изменений было бы равносильно созданию опасного прецедента, который поставил бы под угрозу правовую определенность и препятствовал бы единообразному применению европейских договоров».
They are also involved in combating the AIDS epidemic, which has become rampant and dangerous worldwide. Они также участвуют в борьбе с эпидемией СПИДа, которая свирепствует во всем мире и представляет собой серьезную угрозу.
That country's cynical and dangerous conduct in developing a nuclear-weapons programme, seriously jeopardizing regional and international stability, merited the strongest condemnation. Заслуживает самого сурового осуждения циничное и опасное поведение этой страны в плане разработки ядерно - оружейной программы, которая серьезно ставит под угрозу региональную и международную стабильность.
Meanwhile, the dangerous circumstances that gave rise to that incident in the first place continue to threaten regional peace and security. Вместе с тем опасные обстоятельства, которые стали причиной этого инцидента, по-прежнему представляют угрозу миру и безопасности в регионе.
This trade is undoubtedly as dangerous as weapons of mass destruction, as it creates a threat to international peace and security. Такая торговля, несомненно, не менее опасна, чем оружие массового уничтожения, поскольку она создает угрозу международному миру и безопасности.
The dangerous operational configuration of nuclear weapons, even after the end of the cold war, is a risk to humanity. Опасные оперативные виды ядерного оружия даже после окончания "холодной войны" представляют собой угрозу для человечества.
Persistent mass unemployment and poverty are an intolerable waste of resources and a dangerous threat to social cohesion and, indeed, peaceful international relations. Сохраняющаяся массовая безработица и нищета приводят к непозволительному растрачиванию ресурсов и представляют собой серьезную угрозу социальной устойчивости и, фактически, мирным международным отношениям.
This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. Это опасная тенденция, которая ставит под угрозу институциональный и политический баланс, лежащий в основе подлинного принципа многосторонности.
They remain a dangerous and unmonitored threat to peace and security. Они по-прежнему создают опасную и неконтролируемую угрозу миру и безопасности.