He knows whoever's looking for him is dangerous. |
Он знает, что те, кто его будут искать представляют угрозу. |
Meanwhile, the continuing activities of militias pose a dangerous threat to security and their disarming and dismantling should proceed without delay. |
Продолжающаяся деятельность боевиков создает серьезную угрозу безопасности, и необходимо без промедления приступить к их разоружению и расформированию. |
This is dangerous for peace and stability, especially in regions of tension. |
Такая ситуация таит в себе угрозу для мира и стабильности, особенно в регионах повышенной напряженности. |
Those consequences have in time developed into their own separate and extremely dangerous problems that exponentially threaten already fragile international relations. |
Эти последствия со временем переросли в отдельные крайне опасные проблемы, которые все больше ставят под угрозу и без того хрупкие международные отношения. |
Such policies had a dangerous spillover effect on poor desperate young people that might threaten countries outside the region. |
Такая политика оказывает опасное побочное влияние на живущих в нищете и отчаявшихся молодых людей, которое может нести угрозу странам за пределами данного региона. |
The dangerous link between the production of narcotics and terrorism poses another threat to the stability and social development of Afghanistan. |
Опасная связь между производством наркотиков и терроризмом представляет собой еще одну угрозу стабильности и социальному развитию Афганистана. |
If he survives the case, he will be a dangerous threat to all his rivals. |
Благодаря мощному удару они могут представлять серьёзную угрозу для своих соперников. |
Mutilating the hieroglyph of a venomous snake, or other dangerous animal, removed a potential threat. |
Искажение иероглифа ядовитой змеи или другого опасного животного удаляло потенциальную угрозу. |
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people's wellbeing. |
Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей. |
India strongly believes that terrorism poses the most dangerous threat to human rights, democracy, development and maintenance of international peace and security. |
Индия твердо убеждена в том, что терроризм представляет самую серьезную угрозу для прав человека, демократии, развития и поддержания международного мира и безопасности. |
Terrorism is a dangerous scourge which constitutes a major threat to democratic societies. |
Терроризм - это опасное явление, которое представляет существенную угрозу демократическим обществам. |
The threat arising from the most dangerous of all weapons of mass destruction must be averted. |
Необходимо предотвратить угрозу, проистекающую от наиболее опасного из всех видов оружия массового уничтожения. |
Mishandling situations in such a way as to imperil the institutions of the system of collective security could lead to a dangerous drift. |
Неверное поведение в определенных ситуациях, ставящее под угрозу систему коллективной безопасности, может привести к опасным тенденциям. |
These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. |
Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя. |
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security. |
Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности. |
As regards its effects, the dangerous situation must affect: |
Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать: |
Allowing such modifications would create a dangerous precedent which would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties . |
Допущение таких изменений было бы равносильно созданию опасного прецедента, который поставил бы под угрозу правовую определенность и препятствовал бы единообразному применению европейских договоров». |
They are also involved in combating the AIDS epidemic, which has become rampant and dangerous worldwide. |
Они также участвуют в борьбе с эпидемией СПИДа, которая свирепствует во всем мире и представляет собой серьезную угрозу. |
That country's cynical and dangerous conduct in developing a nuclear-weapons programme, seriously jeopardizing regional and international stability, merited the strongest condemnation. |
Заслуживает самого сурового осуждения циничное и опасное поведение этой страны в плане разработки ядерно - оружейной программы, которая серьезно ставит под угрозу региональную и международную стабильность. |
Meanwhile, the dangerous circumstances that gave rise to that incident in the first place continue to threaten regional peace and security. |
Вместе с тем опасные обстоятельства, которые стали причиной этого инцидента, по-прежнему представляют угрозу миру и безопасности в регионе. |
This trade is undoubtedly as dangerous as weapons of mass destruction, as it creates a threat to international peace and security. |
Такая торговля, несомненно, не менее опасна, чем оружие массового уничтожения, поскольку она создает угрозу международному миру и безопасности. |
The dangerous operational configuration of nuclear weapons, even after the end of the cold war, is a risk to humanity. |
Опасные оперативные виды ядерного оружия даже после окончания "холодной войны" представляют собой угрозу для человечества. |
Persistent mass unemployment and poverty are an intolerable waste of resources and a dangerous threat to social cohesion and, indeed, peaceful international relations. |
Сохраняющаяся массовая безработица и нищета приводят к непозволительному растрачиванию ресурсов и представляют собой серьезную угрозу социальной устойчивости и, фактически, мирным международным отношениям. |
This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. |
Это опасная тенденция, которая ставит под угрозу институциональный и политический баланс, лежащий в основе подлинного принципа многосторонности. |
They remain a dangerous and unmonitored threat to peace and security. |
Они по-прежнему создают опасную и неконтролируемую угрозу миру и безопасности. |