Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Угрозу

Примеры в контексте "Dangerous - Угрозу"

Примеры: Dangerous - Угрозу
They are obviously highly dangerous and the danger could be realized at any moment. Они совершенно очевидно представляют собой большую угрозу, которая может быть реализована в любой момент.
It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. Это серьезная и опасная аномалия, которая идет вразрез с демократическими чаяниями Ливана и ставит под угрозу мир внутри страны.
Shortage of ARVs presents a dangerous challenge to PMTCT and other HIV/AIDS prevention and mitigation measures. Нехватка антиретровирусных препаратов создает серьезную угрозу для программ ППВМР и других мер по профилактике и снижению риска инфицирования ВИЧ/СПИДом.
Climate change no less dangerous than nuclear weapons, and it was a more imminent threat. Изменение климата не менее опасно, чем ядерное оружие, но при этом несет в себе более непосредственную угрозу.
These rocket attacks constitute a dangerous threat to regional stability and security. Эти нападения с применением ракет представляют собой опасную угрозу региональной стабильности и безопасности.
This is a special and dangerous individual whose presence threatens the entire Earth Alliance structure. Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
Its refusal to adhere to the Treaty has perpetuated a dangerous imbalance and, accordingly, presents a threat to regional and international peace and security. Отказ этой страны присоединиться к Договору является причиной сохранения опасного неравновесия и, соответственно, несет в себе угрозу региональному и международному миру и безопасности.
Honduras feels threatened by El Salvador's build-up of its military capability, as it disrupts the balance of power against a backdrop of a dangerous media campaign. Гондурас считает, что такое наращивание военной мощи Сальвадора создает для него угрозу по причине нарушения баланса сил, которое происходит на фоне опасной кампании, развязанной в средствах массовой информации.
The Strategy states that "a terrorist attack with a nuclear weapon" constitutes the most dangerous and urgent threat facing the United States. Согласно этой стратегии, «террористическое нападение с применением ядерного оружия» представляет собой наиболее опасную и неотложную угрозу для Соединенных Штатов.
Orange notices are to warn police, public entities and other international organizations of dangerous materials, criminal acts or events that pose a potential threat to public safety. Уведомления с оранжевой меткой используются для предупреждения полиции, государственных субъектов и других международных организаций об опасных материалах, преступных деяниях или событиях, которые представляют потенциальную угрозу общественной безопасности.
Many expert reviews of the situation in the Taiwan Strait have concluded that it is perhaps the world's most dangerous threat to international peace and security. В проведенных многими экспертами анализах ситуации в районе Тайваньского пролива содержится тот вывод, что она представляет собой, вероятно, наиболее опасную на планете угрозу международному миру и безопасности.
Such failure would make for a more dangerous and complex scenario than before and would jeopardize the interests and security of all actors. Такая неудача может повлечь за собой более опасное и сложное развитие событий, чем раньше, и способна поставить под угрозу интересы и безопасность всех действующих лиц.
Mercenarism, together with the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, is a dangerous threat to the peace and stability of our countries. Наемничество, а также распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для мира и стабильности в наших странах.
An unorganized return of internally displaced persons and refugees to the war-torn parts of former Yugoslavia would be dangerous and might be a serious threat to the Dayton Peace Agreement. Неорганизованное возвращение перемещенных лиц и беженцев в разрушенные войной районы бывшей Югославии может оказаться опасным и представить серьезную угрозу для Дэйтонского мирного соглашения.
They also constitute a serious provocation and pose a dangerous threat both to the peace process and peace and stability in the region. Кроме того, они являются серьезной провокацией и представляют собой опасную угрозу для мирного процесса и для мира и стабильности в этом регионе.
They are dangerous experiments posing a very serious threat to the health and the environment of my country and our region, and must stop. Это опасные эксперименты, которые создают весьма серьезную угрозу для здоровью, а также для экологии моей страны и нашего региона, и их необходимо прекратить.
The origin and destination of these very dangerous materials, which can pose a threat to international security, should be determined as soon as possible through effective international cooperation. Происхождение и назначение этих очень опасных материалов, которые представляют угрозу международной безопасности, должны быть определены как можно скорее на основе эффективного международного сотрудничества.
I know you want Roman to be something different, but you have to treat him like any dangerous asset. Я знаю, ты хочешь, чтобы Роман был другим, но тебе надо относиться к нему, как к объекту, представляющему угрозу.
As this session is being held, new and dangerous developments are taking place, threatening peace and security in the Middle East. Сейчас, когда проходит эта сессия, происходят новые и опасные события, представляющие угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке.
Abductions and arbitrary arrests, coupled with fear of such actions, pose the most dangerous potential threats to the security and human rights of all persons in Kosovo. Захваты лиц и произвольные аресты, наряду со страхом перед такими действиями, представляют наибольшую потенциальную угрозу для безопасности и прав человека всех граждан Косово.
The international community has recognized that this increasingly dangerous phenomenon has become a threat to sustainable development and to the political and economic stability of countries. Международное сообщество осознало, что это все более опасное явление представляет угрозу для устойчивого развития и политической и экономической стабильности стран.
Such statements, should they be followed by acts, risk igniting a dangerous spiral of violence that could endanger the slow progress achieved so far. Такие заявление, если за ними последуют реальные действия, способны породить новый виток насилия, который может поставить по угрозу медленный прогресс, обеспеченный на сегодняшний день.
I wish to draw your attention to a series of dangerous developments in South Lebanon that pose a serious threat to international peace and security in the region. Хочу обратить Ваше внимание на ряд опасных событий в Южном Ливане, создающих серьезную угрозу для международного мира и безопасности в регионе.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia realizes how dangerous this epidemic is and how threatening it is to human society all over the world. Правительство Королевства Саудовская Аравия осознает, насколько опасна эта эпидемия и какую угрозу она таит в себе для человеческого общества во всем мире.
That dangerous trend must be curtailed, since it might otherwise jeopardize the United Nations system based on equitable distribution of responsibilities. Эту опасную тенденцию необходимо пресечь, поскольку она может поставить под угрозу систему Организации Объединенных Наций, базирующуюся на справедливом распределении обязанностей.