The project on the exhumation, identification and return of remains in Cyprus, which is entirely bicommunal in character, continues to benefit from broad political and public support. |
Хотя общины продолжают, через ВСООНК, некоторый обмен информацией по уголовным делам, в течение отчетного периода не удалось сблизить позиции сторон по вопросам правоохранной деятельности. |
a Inclusive of market value, as estimated by UNFICYP, of the cost of United Nations observation posts and office and accommodation facilities provided by the Government of Cyprus to the Force at no cost for military contingents and United Nations police, including UNFICYP headquarters complex. |
а С учетом оцененной ВСООНК рыночной стоимости наблюдательных пунктов и служебных и жилых помещений Организации Объединенных Наций, безвозмездно предоставленных Силам правительством Кипра для воинских контингентов и подразделений полиции Организации Объединенных Наций, включая комплекс штаба ВСООНК. |
United Nations Peace-keeping Force in Cyprus |
мира на Кипре (ВСООНК) |
UNFICYP distributed 403 tons of foodstuffs and other supplies provided by the [Greek Cypriot Administration] and the Cyprus Red Cross Society. |
ВСООНК распределили 403 тонны продовольствия и других предметов снабжения, предоставленных правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста. |
In one incident, a Cyprus police helicopter landed at Athienou, despite denial by UNFICYP of a request for it to enter the buffer zone. |
В ходе одного инцидента вертолет кипрской полиции приземлился в Атиену, хотя ВСООНК отрицали наличие какой-либо просьбы о его заходе в пределы буферной зоны. |
The continued active involvement of the international community in Cyprus, through the presence of UNFICYP, should not be taken for granted. |
Продолжающееся активное участие международного сообщества в делах Кипра, проявляющееся в присутствии там ВСООНК, не следует воспринимать как нечто само собой разумеющееся. |
Had UNFICYP been withdrawn, it would have given rise to conflict with grave consequences for Cyprus and the region as a whole. |
Если ВСООНК будут выведены, могут возникнуть инциденты, результатом которых будет быстрое возникновение конфликтов, имеющих серьезные последствия для Кипра и всего региона. |
The Special Representative of the Secretary-General, as head of UNFICYP, is primarily responsible for the peacekeeping efforts and the United Nations country team in Cyprus. |
СПГС как глава ВСООНК несет главную ответственность за миротворческую деятельность и работу Страновой группы Организации Объединенных Наций на Кипре. |
In addition, UNFICYP also participated in contingency planning in relation to the settlement of the Cyprus issue, in accordance with Security Council resolution 1898 (2009). |
ВСООНК также участвовали в подготовке планов на случай чрезвычайных ситуаций в связи с урегулированием кипрского вопроса в соответствии с резолюцией 1898 (2009) Совета Безопасности. |
The Greek Cypriot administration, using its usurped title of the "government of Cyprus", prevented UNFICYP from carrying out its functions between 1963 and 1974. |
В период 1963-1974 годов кипрско-греческая администрация, действуя под узурпированным ею названием «правительство Кипра», не позволяла ВСООНК осуществлять их функции. |
In the coming weeks, your six-monthly report on the United Nations operation in Cyprus is expected to be published, which will be followed by the anticipated extension of the UNFICYP mandate by the Security Council. |
В ближайшие недели выйдет Ваш полугодовой доклад об операции Организации Объединенных Наций на Кипре, после чего Совет Безопасности, как ожидается, продлит мандат ВСООНК. |
A major impediment to the fulfilment of planned indicators of achievement for UNFICYP during the period was an explosion at the Mari naval base causing serious damage to the Vasiliko power supply station, which is the main electrical power source for Cyprus. |
Одним из главных препятствий в реализации запланированных показателей достижений ВСООНК в течение этого периода был взрыв на военно-морской базе близ Мари, в результате чего была серьезно повреждена электростанция «Василико», которая является главным источником электроэнергии на Кипре. |
Furthermore, the budgetary resources under ground transportation for UNFYCIP should be reviewed and adjusted, if necessary, to take into account the reimbursement for the four rented vehicles by the Office of the Special Adviser on Cyprus. |
Возможно, есть также необходимость пересмотреть и скорректировать бюджетные ресурсы ВСООНК по статье «Наземный транспорт» с учетом того, что Канцелярия Специального советника по Кипру будет возмещать расходы на четыре арендуемые автомашины. |
During an anti-hunting patrol in November, an armed hunter pointed a loaded weapon at an UNFICYP police officer before leaving the area; the incident was reported to the Cyprus police for investigation. |
В ноябре в ходе операции патрулирования, которая проводилась с целью проверки соблюдения запрета на охоту, вооруженный браконьер направил заряженное оружие на полицейского ВСООНК и затем покинул район; для расследования этого инцидента о нем была поставлена в известность кипрская полиция. |
In Cyprus, existing capacities in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFYCIP) will be leveraged so as to avoid duplication in parallel structures. |
Чтобы избежать дублирования в деятельности параллельных структур, на Кипре будут использоваться возможности, которыми в настоящее время располагают Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
In addition, UNFICYP will assist the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission in his efforts to resume the Cyprus peace talks, pending the full-fledged resumption of the Secretary-General's good offices and the appointment of a Special Adviser on Cyprus. |
Кроме того, ВСООНК будут оказывать Специальному представителю/главе миссии помощь в его усилиях, направленных на возобновление мирных переговоров по Кипру, до тех пор, пока Генеральный секретарь не возобновит в полном масштабе оказание добрых услуг и назначит Специального советника по Кипру. |
Cyprus was deeply grateful for the efforts of donor countries, the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) and UNHCR. |
Кипр выражает странам-донорам, ВСООНК и УВКБ признательность за проводимую ими работу. |
During the reporting period, the Committee on Missing Persons in Cyprus pursued its project on the exhumation, identification and return of remains in Cyprus, launched in August 2006. |
ВСООНК оказывают содействие общине маронитов и добиваются того, чтобы была удовлетворена ее просьба о возвращении одной из икон, находящихся в музее на севере острова, в церковь в деревне Кормакитис, где проживают марониты. |
Your Excellency is well aware that this voluntary regrouping of populations has been carried out under the supervision of the United Nations peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP). |
Вашему Превосходительству прекрасно известно, что это добровольное перегруппирование населения осуществлялось под наблюдением ВСООНК. |
UNFICYP also conducted anti-hunting patrols and escorted Cyprus police game wardens into the buffer zone, who seized a number of firearms from hunters lacking valid permits. |
ВСООНК также осуществляли патрулирование с целью выявления и пресечения незаконной охоты и сопровождали в буферную зону кипрских егерей-полицейских для изъятия огнестрельного оружия у лиц, не имеющих действительного разрешения на охотничье оружие. |
Statement of the two leaders read by Michael Mller, Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus following the meeting on 21 March 2008 |
Заявление двух лидеров, зачитанное Михаэлем Мёллером, Специальным представителем Генерального секретаря и главой Миссии ВСООНК после встречи, состоявшейся 21 марта 2008 года |
It would also be helpful to know why the United Nations could not wait for the Government of Cyprus to agree to provide appropriate facilities for the military accommodation of UNFICYP. |
Было бы также полезно узнать, почему Организация Объединенных Наций не может подождать до тех пор, пока правительство Кипра не согласится предоставить соответствующие объекты/помещения для размещения военнослужащих ВСООНК. |
It is often asked whether UNFICYP is not part of the problem in Cyprus, rather than part of the solution. |
Часто задается вопрос о том, не являются ли ВСООНК частью проблемы на Кипре, вместо того, чтобы быть частью ее решения. |
The Advisory Committee recommends that the amount of $41,039,800 gross be approved for the maintenance of UNFICYP for the 12-month period beginning 1 July 2000, including the amount of $19,624,735 net representing voluntary contributions from the Governments of Cyprus and Greece. |
Комитет просит тщательно следить за соответствующими расходами и требовать возмещения таких расходов, когда это целесообразно, с учетом руководящих указаний Комитета. США брутто на содержание ВСООНК в течение 12-месячного периода, начинающегося 1 июля 2000 года, включая сумму в размере 19624735 долл. |
The security situation on the island was gradually improving, and it was of the utmost importance to safeguard and sustain that progress if future efforts to resolve the Cyprus problem were to be successful. |
Положение в области безопасности на острове постепенно нормализуется, и исключительно важно сохранить и преумножить это достижение в целях успешного решения кипрской проблемы в будущем, в контексте которого особая роль отводится ВСООНК. |