Background information on the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) was contained in paragraphs 3 to 7 of the report. |
В пунктах 3-7 доклада содержится справочная информация о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
Until 15 June 1993, UNFICYP had been financed by troop contributors, by the Government of Cyprus and by voluntary contributions obtained by the Secretary-General from donors. |
До 15 июня 1993 года ВСООНК финансировались правительствами, предоставляющими контингенты, правительством Кипра и за счет добровольных взносов, полученных Генеральным секретарем у доноров. |
Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. |
Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание. |
The key restrictions on Greek Cypriots living in the northern part of Cyprus that were noted in the UNFICYP survey remain. |
Сохраняются отмеченные в обследовании ВСООНК основные ограничения, которые были введены в отношении киприотов-греков, проживающих в северной части Кипра. |
An expanded and automated telephone connection between the northern and southern parts of Cyprus was inaugurated by UNFICYP on 4 May at the Ledra Palace Hotel. |
4 мая в гостинице "Ледра пэлис" ВСООНК торжественно открыли расширенную сеть автоматической телефонной связи между северной и южной частями Кипра. |
Provision of and repairs to kitchen equipment provided by Cyprus Government for UNFICYP military units |
Обеспечение правительством Кипра закупки и ремонта кухонного оборудования для воинских подразделений ВСООНК |
Many of the restrictions on Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of Cyprus that were noted in UNFICYP's 1995 Humanitarian Review remain. |
В отношении киприотов-греков и маронитов, проживающих в северной части Кипра, продолжают применяться многие из ограничений, отмеченных в гуманитарном обследовании ВСООНК в 1995 году. |
The host Government provided UNFICYP with an advance amounting to 20,000 Cyprus pounds, which was equal to the anticipated amount of the Force's quarterly payments. |
Правительство принимающей страны предоставило ВСООНК аванс в размере 20000 кипрских фунтов, что было эквивалентно предполагаемой сумме всех квартальных платежей Сил. |
Welcoming the steps taken by the Republic of Cyprus to address the living conditions of many UNFICYP troops, |
приветствуя шаги, предпринимаемые Республикой Кипр по решению вопросов, касающихся условий жизни многих военнослужащих ВСООНК, |
In addition to their normal duties, four UNFICYP staff performed the functions of facilitators and the Chief of Mission was appointed as the Deputy Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus. |
Помимо своих обычных обязанностей четыре сотрудника ВСООНК выполняли функции посредников, а глава Миссии был назначен заместителем Специального советника Генерального секретаря по Кипру. |
Programme on Cyprus was produced in cooperation with UNFICYP |
В сотрудничестве с ВСООНК выпущена программа, посвященная Кипру |
With Cyprus designated as a safe haven for UNIFIL staff and their dependants, UNIFIL is heavily reliant on UNFICYP to support it in the event of a security evacuation. |
Поскольку было принято решение о том, что в случае эвакуации по соображениям безопасности сотрудники ВСООНЛ и их семьи будут вывезены на Кипр, большое значение для ВСООНЛ в такой ситуации будет иметь поддержка во стороны ВСООНК. |
The Council extended the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus twice during the year, for a further period of six months on each occasion. |
Совет дважды в течение этого года продлевал мандат Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), каждый раз на дальнейший период в шесть месяцев. |
Also included is the estimated cost in 1992 of the United Nations Peace-Keeping Force in Cyprus (UNFICYP), financed entirely through voluntary contributions. |
Также учтены сметные расходы в 1992 году на Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), которые финансируются исключительно за счет добровольных взносов. |
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) continued to monitor the cease-fire, where the overall situation remained calm. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали наблюдать за прекращением огня, при этом обстановка в целом оставалась спокойной. |
A number of personnel of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP), including one senior officer, were also injured. |
Были ранены также несколько военнослужащих, в том числе один старший офицер, из состава Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
The United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) proposes a number of security enhancements requiring the acquisition of equipment and improvements to the physical infrastructure. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) предлагают ряд мер по укреплению безопасности, которые предполагают закупку оборудования и модернизацию физической инфраструктуры. |
In addition, there have been two incidents of threat and assault on UNFICYP military personnel which are being investigated by Cyprus police with assistance from United Nations police. |
Помимо этого, было зарегистрировано два инцидента, связанных с угрозами в адрес военного персонала ВСООНК и нападениями на него, которые в настоящее время расследуются кипрской полицией при содействии полиции Организации Объединенных Наций. |
UNFICYP also conducted weekly coordination meetings with United Nations agencies, funds and programmes operating in Cyprus, including daily collaboration on the facilitation of bicommunal projects and inter-communal dialogue. |
ВСООНК также проводили еженедельные координационные совещания с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, работающими на Кипре, в том числе обеспечивали каждодневное сотрудничество в целях содействия осуществлению межобщинных проектов и налаживанию межобщинного диалога. |
UNFICYP plans to hold weekly country team meetings and security coordination cell meetings with seven United Nations agencies, funds and programmes operating in Cyprus. |
ВСООНК планируют еженедельно проводить заседания страновых групп и секций по координации вопросов безопасности с участием представителей семи учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих на Кипре. |
The costs of UNFICYP were to be met by the Governments providing the contingents and by the Government of Cyprus; the Secretary-General has also accepted voluntary contributions for UNFICYP. |
Расходы на ВСООНК должны были быть покрыты правительствами, предоставляющими контингенты, и правительством Кипра; Генеральный секретарь также принимал добровольные взносы во ВСООНК. |
The Advisory Committee is of the view that further clarification is required with respect to the provision of vehicles by UNFYCIP to the Office of the Special Adviser on Cyprus under the terms of the memorandum of understanding. |
Консультативный комитет считает необходимым получить дополнительные разъяснения в отношении того, как оформляется предоставление автомашин ВСООНК Канцелярии Специального советника по Кипру на основании меморандума о взаимопонимании. |
In this connection, on 3 February 2011, UNFICYP was involved in the evacuation and relocation of 325 United Nations staff and their dependants from Egypt to Cyprus. |
В этой связи З февраля 2011 года ВСООНК участвовали в эвакуации и переводе сотрудников и членов их семей из Египта на Кипр. |
I thank Cambodia for agreeing to the temporary redeployment of its mine clearance team from UNIFIL to UNFICYP, which allowed for the clearance of two suspected mined areas in the buffer zone, making Cyprus a safer place. |
Я благодарю Камбоджу за согласие на временное откомандирование ее саперной команды из ВСООНЛ в расположение ВСООНК, что позволило расчистить два предположительно заминированных участка в буферной зоне и сделать Кипр безопаснее. |
In this situation, I continue to believe that the presence of UNFICYP on the island remains necessary for the maintenance of the ceasefire and in order to foster conditions conducive to a comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
В этой ситуации я продолжаю считать, что присутствие ВСООНК на острове остается необходимым для поддержания режима прекращения огня и содействия в создании условий, способствующих всеобъемлющему решению кипрской проблемы. |