He recalled that the Government of Cyprus voluntarily contributed one third of the cost of financing UNFICYP, as well as providing many facilities and services on the ground. |
Он напоминает, что правительство Кипра добровольно внесло одну треть суммы расходов на финансирование ВСООНК, а также предоставило в их распоряжение многие объекты и услуги на местах. |
In a context of increasing tensions arising from ongoing challenges in the peace process, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) continued to play a key role in keeping open channels of communication and preventing violations of the military status quo. |
В условиях роста напряженности в связи с сохраняющимися проблемами в рамках мирного процесса Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали играть ключевую роль в сохранении открытыми каналов связи и предупреждении нарушения военного статус-кво. |
It is anticipated that all materials used for maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP. |
Предполагается, что все материалы, которые будут использоваться для ремонтно-эксплуатационного обслуживания дороги, используемой в целях патрулирования, будут предоставляться ВСООНК правительством Кипра на безвозмездной основе. |
Although the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has been in existence since 4 March 1964, the standard rates of reimbursement did not become applicable until 16 June 1993. |
Хотя Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) существуют с 4 марта 1964 года, стандартные ставки возмещения расходов не применялись к ним до 16 июня 1993 года. |
The voluntary contributions of $12,500,000 had been pledged by the Governments of Cyprus and Greece towards the maintenance of UNFICYP for the six-month period ending 15 December 1993. |
Правительства Кипра и Греции объявили о своих добровольных взносах в размере 12500000 долл. США на содержание ВСООНК в течение шестимесячного периода, заканчивающегося 15 декабря 1993 года. |
In the preparatory talks of April/May 1993, my representatives gave to the two leaders a map provided by the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) that delineated the fenced area of Varosha. |
В ходе подготовительных переговоров, состоявшихся в апреле/мае 1993 года, мои представители передали обоим лидерам карту с указанием границы огороженного района Вароши, которая была подготовлена Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
Mr. Marker (Pakistan): My delegation considers the operations of the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) indispensable to achieving the objectives set forth by the Security Council. |
Г-н Маркер (Пакистан) (говорит по-английски): Моя делегация считает операции Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по подержанию мира на Кипре (ВСООНК) необходимыми для достижения целей, изложенных Советом Безопасности. |
This tragic event reaffirms the need of adequate measures on the part of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to ensure that such acts of violence and aggression in cold blood are not repeated. |
Это трагическое событие подтверждает необходимость принятия надлежащих мер Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) для обеспечения того, чтобы подобные акты хладнокровного насилия и агрессии не повторились. |
Cyprus had increased its voluntary contribution to $18.5 million, over and above its obligations under article 19 of the Status of Forces Agreement, thus covering a substantial part of the cost of maintaining UNFICYP. |
Что касается финансовых расходов, то, учитывая свои обязательства в соответствии со статьей 19 Соглашения о статусе миссий, Кипр увеличил размер своего добровольного взноса до 18,5 млн. долл. США, что составляет значительную часть средств, необходимых для обеспечения функционирования ВСООНК. |
I proposed in the past that the Commander of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) should conduct proximity talks between the two sides in order to reach an agreement on the issues pertaining to this matter as soon as possible. |
Я предлагал ранее, чтобы Командующий Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) организовал проведение непрямых переговоров между двумя сторонами в целях достижения договоренности по вопросам, касающимся этого дела, в кратчайшие возможные сроки. |
It is a matter of concern that UNFICYP is still constantly monitored by local police during its humanitarian visits to Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of Cyprus. |
Вызывает обеспокоенность то, что посещения ВСООНК членами проживающих в северной части Кипра киприотов-греков и маронитов, осуществляемые в гуманитарных целях, все еще проходят под постоянным контролем местной полиции. |
In paragraph 39 of the same report, the Advisory Committee reiterated its request that future budget reports on UNFICYP include all voluntary contributions and assistance provided by the Government of Cyprus. |
В пункте 39 того же доклада Консультативный комитет повторил свою просьбу о том, чтобы в будущие доклады об исполнении бюджета ВСООНК включалась вся информация о добровольных взносах и помощи, предоставленной правительством Кипра. |
Despite efforts in cooperation with interested diplomatic missions, United Nations programmes and non-governmental organizations in Cyprus, UNFICYP has not been successful in having these obstacles removed and improving the atmosphere for bicommunal activities. |
Несмотря на усилия, предпринимавшиеся в сотрудничестве с заинтересованными дипломатическими миссиями, программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями на Кипре, ВСООНК не удалось ликвидировать эти препятствия и улучшить атмосферу межобщинных мероприятий. |
These dangerous violations of civil aviation safety were brought to the attention of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and all concerned at the time. |
Эти опасные нарушения правил обеспечения безопасности гражданской авиации своевременно доводились до сведения Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и всех соответствующих лиц. |
For instance, with regard to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, the Secretary-General stated: "Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. |
Например, в отношении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре Генеральный секретарь заявил следующее: «Войска ВСООНК не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
The talks were facilitated on the Secretary-General's behalf by his Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, who was assisted by a small team of Secretariat and UNFICYP staff and international consultants as required. |
Посредником на переговорах по поручению Генерального секретаря был его Специальный советник по Кипру Альваро де Сото, которому помогал небольшой аппарат сотрудников секретариата и ВСООНК и, по мере необходимости, международные консультанты. |
Since then, Mr. James Holger has been my Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP resident on the island. On 1 November, I appointed Mr. Alvaro de Soto as my Special Adviser for Cyprus. |
С этого времени исполняющим обязанности Специального представителя и руководителем Миссии ВСООНК, находящемся на острове, был назначен г-н Джеймс Хольгер. 1 ноября своим Специальным советником по Кипру я назначил г-на Альваро де Сото. |
Further, I wish to inform you that the term of James Holger as Acting Special Representative and Chief of Mission, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), comes to an end on 31 May 2000. |
Кроме того, я хотел бы уведомить Вас о том, что срок полномочий г-на Джеймса Хольгера в качестве исполняющего обязанности Специального представителя и Главы Миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) завершается 31 мая 2000 года. |
Human resource costs of Government of Cyprus Public Works Department team dedicated to United Nations facilities maintenance support on behalf of UNFICYP |
Расходы министерства общественных работ правительства Кипра на работников, входящих в состав группы, занимающейся техническим обслуживанием объектов Организации Объединенных Наций, которыми пользуются ВСООНК |
During a previous audit of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in 1996, it was determined that the mission had an excessive number of local staff. |
В ходе предыдущей ревизии деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) в 1996 году было определено, что в этой миссии насчитывается чрезмерное количество местных сотрудников. |
Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 477 in December 1997. |
В ожидании урегулирования Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) продолжали в соответствии со своим мандатом выполнять гуманитарные функции в интересах киприотов-греков, проживающих в северной части острова, чья численность в декабре 1997 года составила 477 человек. |
During this period, I refrained from reporting in writing to the Council, other than by brief references in reports on the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). |
В течение этого периода я воздерживался от представления Совету письменных докладов, если не считать кратких упоминаний, содержавшихся в докладах о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
While a positive response from the other side is still pending, the Government of Cyprus has indicated its willingness to proceed unilaterally with the clearing of National Guard minefields within the Buffer Zone, in cooperation with UNFICYP. |
И хотя положительный ответ от другой стороны пока еще не получен, правительство Кипра заявило о своей готовности в одностороннем порядке продолжать расчистку минных полей Национальной гвардии в пределах буферной зоны совместно с ВСООНК. |
As a result of the above and the inter-communal violence that ensued, the Security Council was seized with the situation and by resolution 186 of 4 March 1964 a Peace Keeping Force (UNFICYP) was sent to Cyprus and a Mediator appointed. |
В связи с вышеуказанными событиями и последующими межобщинными столкновениями Совет Безопасности Организации Объединенных Наций рассмотрел положение, и на основе резолюции 186 от 4 марта 1964 года на Кипр были посланы силы по поддержанию мира (ВСООНК) и был назначен посредник. |
Payments for contingent-owned equipment are current up to December 2010 for all missions except for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), owing to an insufficient cash level for that mission. |
Выплаты в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество произведены по декабрь 2010 года включительно по всем миссиям, за исключением Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) из-за недостаточного объема денежной наличности на счете этой миссии. |