According to UNFICYP, the sharp increases on costs are largely due to the appreciation of the Cyprus pound against the United States dollar, as well as to inflation. |
Согласно информации, полученной от ВСООНК, резкое увеличение расходов в значительной степени обусловлено повышением курса кипрского фунта к доллару США, а также инфляцией. |
In the latter half of the reporting period, UNFICYP conducted intense planning and training for a possible transition to a new United Nations operation in Cyprus, in the event of a settlement, while continuing to fulfil its existing mandate. |
Во второй половине отчетного периода ВСООНК проводили активные действия по планированию и подготовке к возможному переходу к новой операции Организации Объединенных Наций на Кипре в случае достижения урегулирования, продолжая одновременно выполнять свой текущий мандат. |
It requested that any savings realized under the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus as a result of the support provided by UNFICYP to be reflected in the performance report. |
Он просит отразить в отчете об исполнении бюджета все сэкономленные средства благодаря поддержке, оказанной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря на Кипре со стороны ВСООНК. |
The role of the Government of Cyprus and the Government of Greece in financing UNFICYP was described in paragraphs 6 and 7. |
Роль правительства Кипра и правительства Греции в финансировании ВСООНК описана в пунктах 6 и 7. |
Keenly aware of that possibility and in an effort to prevent the collapse of UNFICYP, the Government of Cyprus was contributing almost half the expenses of the restructured Force, which was unprecedented in the history of peace-keeping operations. |
Прекрасно сознавая возможность прекращения деятельности ВСООНК и стремясь предотвратить это, правительство Кипра предоставляет средства на покрытие почти половины расходов реорганизованных Сил, что является беспрецедентным в истории операций по поддержанию мира. |
It is anticipated that all materials used for the maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP. |
Ожидается, что все материалы, используемые для выполнения ремонтно-технических работ на этой дороге, будут предоставлены правительством Кипра без финансовых последствий для ВСООНК. |
During the last six months, UNFICYP continued to carry out its functions in Cyprus effectively, with the cooperation of both sides, and the situation remained generally quiet. |
В течение последнего шестимесячного периода ВСООНК продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре при сотрудничестве обеих сторон, и обстановка, как правило, оставалась спокойной. |
I am sure, appropriate measures will be taken by the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to eliminate this source of tension. |
Я уверен, что Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) примут надлежащие меры для устранения этого источника напряженности. |
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued to carry out effectively its mandate despite the reduction of its strength by nearly half over the past couple of years. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали эффективно осуществлять свой мандат, несмотря на сокращение их численности за последние два года почти вдвое. |
In response to representations by UNFICYP, the Government of Cyprus informed the Force that the question of police maltreatment of this man had been fully investigated. |
В ответ на информацию со стороны ВСООНК правительство Кипра информировало Силы о том, что вопрос о грубом обращении полиции с этим человеком был тщательно расследован. |
To this end he has been assisted by his Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, and his Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP, Mr. Zbigniew Wlosowicz, who assumed his post on 15 June 2000. |
В этой деятельности ему оказывали помощь Специальный советник по Кипру г-н Альваро де Сото и исполняющий обязанности его Специального представителя и руководитель Миссии ВСООНК Збигнев Влосович, который вступил на этот пост 15 июня 2000 года. |
Recalling that in nearly four decades since the establishment of UNFICYP, it has not been possible to achieve a negotiated settlement of the Cyprus problem; |
напоминая о том, что ВСООНК за почти сорок лет своего существования не удалось достичь урегулирования кипрской проблемы путем переговоров, |
From its inception until 15 June 1993, the costs of the Force were met by Governments providing contingents, by the Government of Cyprus and by voluntary contributions to UNFICYP. |
С этого времени и до 15 июня 1993 года расходы на содержание Сил покрывались правительствами стран, предоставляющих контингенты, правительством Кипра и за счет добровольных взносов для ВСООНК. |
The presence of UNFICYP on the island remains indispensable in order to maintain the ceasefire between the two sides, which is a prerequisite for achieving the settlement of the Cyprus question sought by the international community. |
Присутствие ВСООНК на острове по-прежнему совершенно необходимо для поддержания режима прекращения огня между двумя сторонами, что является непременным условием для достижения урегулирования кипрского вопроса, которого добивается международное сообщество. |
In Cyprus, preparations have started, with strong support from UNFICYP, with cooperation from UNDP, to clear minefields from the buffer zone that divide the island. |
На Кипре началась подготовительная работа при значительной поддержке ВСООНК и в сотрудничестве с ПРООН по расчистке минных полей в буферной зоне, которая разделяет остров. |
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus and the Cyprus Red Cross. |
ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, осуществляя доставку продуктов питания и других предметов снабжения, предоставляемых правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста. |
On 8 December, the Council held consultations of the whole to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General in Cyprus, Lisa Buttenheim, on the situation in Cyprus and the activities of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). |
8 декабря Совет провел консультации полного состава и заслушал сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Кипру Лисы Баттенхайм о ситуации на Кипре и деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
The United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) provided stand-by capacity in case of the evacuation of UNIFIL staff to Cyprus. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) обеспечивали резервный потенциал на случай эвакуации персонала ВСООНЛ на Кипр. |
The work of those committees is facilitated by the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). |
Работе этих комитетов содействуют Канцелярия Специального советника Генерального секретаря на Кипре и Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
Umoja was fully implemented in UNFICYP on 1 November 2013, together with the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the Committee on Missing Persons in Cyprus. |
1 ноября 2013 года было завершено внедрение системы «Умоджа» в ВСООНК, а также в Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и Комитете по пропавшим без вести лицам на Кипре. |
I, therefore, deem it necessary to set the record straight regarding the realities that have been prevailing in Cyprus for more than half a century, even before the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) set foot on the island. |
Поэтому я считаю необходимым внести ясность в этот вопрос в том, что касается ситуации, существующей на Кипре на протяжении более полувека и сложившейся еще до того, как на этом острове появились Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
During the reporting period, the regional conduct and discipline team also assumed responsibility for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the Committee on Missing Persons in Cyprus, both of which are administered by UNFICYP. |
В течение отчетного периода региональная группа по вопросам поведения и дисциплины также взяла на себя обслуживание Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, которые оба находятся в ведении ВСООНК. |
Since 1992, Cyprus had voluntarily contributed an amount equal to one third of the budget of UNFICYP and would again do so for the current financial year, despite the heavy burden which such payments imposed on the people of Cyprus. |
С 1992 года Кипр делает добровольные взносы на сумму, равную одной трети бюджета ВСООНК, и вновь произведет аналогичный взнос на текущий финансовый год, несмотря на то, что такие выплаты налагают на население Кипра тяжелое бремя. |
In that regard, he noted that, if the proposal made by the President of Cyprus to the General Assembly earlier in the session for the complete demilitarization of Cyprus was acceptable, the Organization and its Member States would be relieved of the burden of sustaining UNFICYP. |
В связи с этим он отмечает, что если предложение о полной демилитаризации Кипра, сделанное Генеральной Ассамблее президентом Кипра ранее в ходе этой сессии, является приемлемым, то Организация и ее государства-члены будут освобождены от бремени несения расходов по содержанию ВСООНК. |
The division of Cyprus had taken place in 1963, after a campaign of ethnic cleansing initiated by the Greek Cypriot leaders, openly encouraged by Greece, which had resulted in the deployment of UNFICYP to Cyprus the following year. |
Раздел Кипра произошел в 1963 году после кампании "этнической чистки", проведенной кипрско-греческими лидерами, которых открыто поощряла Греция, что привело к развертыванию в следующем году на Кипре ВСООНК. |