Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержание под стражей"

Примеры: Custody - Содержание под стражей
(c) provide for the appointment of Custody Officers; and с) выработки процедуры назначения сотрудников, отвечающих за содержание под стражей; и
Custody may be used as a preventive measure for a period of up to 2 months and may be extended for the same length of time. Как мера пресечения содержание под стражей может быть применено на срок до двух месяцев и продлено на тот же срок.
Custody as a measure of security can be applied to a juvenile when necessary due to the seriousness of the offence or a repeated offence. Содержание под стражей в качестве меры пресечения также в случае необходимости может применяться в отношении несовершеннолетних правонарушителей при совершения ими тяжкого или повторного преступления.
(a) Custody, interrogation and treatment of any individual subjected to arrest and detention; а) содержание под стражей, допрос и обращение с лицами, подлежащими аресту или взятию под стражу;
Custody is now only used for the most serious and persistent young offenders and limitations have been placed on the use of custodial remands. В настоящее время содержание под стражей используется только в отношении наиболее опасных и закоренелых молодых преступников, и введены ограничения на применение предварительного содержания под стражей.
Custody and detention of civilians are not permissible and in the event of a civilian being apprehended, the person would have to be handed over to the South African Police Service as soon as possible, as the latter has facilities to process any offenders. В отношении гражданских лиц содержание под стражей и задержание не допускаются, а в случае ареста гражданского лица оно должно быть в кратчайшие сроки передано в распоряжение южноафриканской полицейской службы, поскольку у нее имеются все возможности для проведения процессуальных действий в отношении любых правонарушителей.
Article 11 - Interrogation and custody СТАТЬЯ 11 - ДОПРОС И СОДЕРЖАНИЕ ПОД СТРАЖЕЙ
Pre-trial custody and the bail process Досудебное содержание под стражей и процесс освобождения
Penal custody refers to post-conviction confinement in a prison, penitentiary or jail. Содержание под стражей как мера наказания предусматривает заключение осужденного в тюрьму общего режима, пенитенциарное учреждение или тюрьму строгого режима.
UNA-C indicated that there is an urgent need to reform the RTL system. AI noted that forms of administrative detention include RTL, custody and education, and enforced drug rehabilitation. По словам МА, виды административного задержания включают в себя ТП, содержание под стражей и проведение воспитательной работы, а также принудительное лечение от наркотической зависимости.
His custody in a police station for almost 200 days is not, according to the source, being effected in a public establishment specifically intended for that purpose. Согласно источнику, его содержание под стражей в полицейском участке в течение почти 200 дней не является содержанием в специально отведенном общественном месте.
A Communications Strategy will also promote the message that custody should be a sentence of last resort and not for offenders who have committed minor offences and who do not present a risk. Стратегия в области коммуникации также будет направлена на разъяснение того, что содержание под стражей - это крайняя мера, которая не должна применяться к правонарушителям, совершившим мелкое правонарушение и не представляющим никакой опасности.
The Police and Criminal Evidence Act 1984 requires that a person must be told by the custody officer on arrival at the police station of his or her right to legal advice. Закон о полиции и средствах доказывания в уголовном праве 1984 года содержит требование о том, чтобы сотрудник полиции, ответственный за содержание под стражей, сразу же по прибытии в полицейский участок сообщил задержанному о его праве на помощь адвоката.
The Immigration Department appoints "Custody Officers" to ensure that detainees are treated properly and impartially, as well as "Review Officers" to regularly review the need for further detention of a particular detainee. С тем чтобы обеспечить надлежащее и беспристрастное обращение с задержанными, Департамент по делам иммиграции назначает "ответственного за содержание под стражей", а также "проверяющего", который регулярно контролирует необходимость дальнейшего содержания под стражей какого-либо конкретного лица.
There were also time limits of one and a half years on court-imposed custody during investigation. Решением суда содержание под стражей на время проведения расследования может длиться полтора года.
A custody manager is also required to provide a detained person with a summary of the provisions of Part 9 of the LEPAR Act which outlines police procedure for investigations and questioning(b)). Сотрудник полиции, ответственный за содержание под стражей, должен также кратко ознакомить задержанного с положениями части 9 Закона о правоохранительных органах, в которых излагаются полицейские процедуры проведения допросов и расследований b)).
(e) The Youth Services Unit provides probation services, alternative custody measures and secure custody, and runs the open-custody caregiver network for adolescents charged under the Young Offenders Act. е) Группа по делам молодежи контролирует режим условного освобождения от наказания и исполнения мер, не связанных с лишением свободы, а также обеспечивает содержание под стражей и содержит систему учреждений открытого типа для подростков, которым было предъявлено обвинение в соответствии с законом о несовершеннолетних правонарушителях.
On the other hand, the Extradition Act regulates arrest for the purpose of committal, proceedings for committal, custody, and the right of a person committed to custody to appeal from an order committing a person to custody under section 15 of the said Act. С другой стороны, Закон о выдаче регулирует арест для цели заключения под стражу, определяет процедуры заключения под стражу и само содержание под стражей, а также предусматривает право лиц, заключенных под стражу, обжаловать распоряжение о лишении свободы в соответствии со статьей 15 указанного Закона.
As soon as the reasons for which custody was imposed cease to exist, it shall be abolished at any stage of the proceeding. Как только исчезает причина, послужившая основанием для взятия соответствующего лица под стражу, содержание под стражей прекращается на любой стадии процессуальных действий.
The Registry, which follows up on the orders of the Chambers, has responsibility for taking custody of arrestees, transferring them and holding them for trial. Секретариат, который следует указаниям палат, отвечает за взятие обвиняемых под стражу, их перевозку и содержание под стражей до проведения суда.
Under article 12 of the Constitution, custody is subject to judicial monitoring and preventive detention is dependent on court authorization. Так, в соответствии со статьей 12 этой Конституции содержание под стражей контролируется судебными органами, превентивное «задержание подозреваемого осуществляется лишь с санкции судебного органа, а произвольное задержание и содержание кого-либо под стражей запрещено».
Accordingly, custody is ordered by the judge of the competent court by written decision submitted to a person it refers to, at the moment of arrest, but not later than 24 hours from the moment of arrest. Соответственно содержание под стражей назначается на основании письменного решения судьи компетентного суда, которое вручается соответствующему лицу в момент его ареста или в любом случае не позднее чем в течение 24 часов с момента ареста.
The U.S. Marshals Service is responsible for providing support and protection to the federal courts, including the protection, custody and transport of federal prisoners and the apprehension of federal fugitives. Служба федеральных маршалов отвечает за оказание содействия федеральным судам и их охрану, включая охрану, содержание под стражей и перевозку заключенных федеральных тюрем и задержание лиц, скрывающихся от правосудия федеральной юрисдикции.
Custody often extends beyond the four walls of the prison or court lock-up through psychological confinement. Содержание под стражей зачастую выходит за рамки пребывания в четырех стенах тюрьмы или арестного дома при суде и выливается в психологическое изолирование.
Custody is effected in local detentions, which are also used for other detainees (intoxicated persons) and - as concerns the best detentions - for short-term sentence enforcement. Содержание под стражей проходит в местных следственных изоляторах, которые также используются для содержания других категорий задержанных (лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения), а наиболее оснащенные следственные изоляторы используются для размещения лиц, отбывающих краткие сроки наказания.