Примеры в контексте "Custody - Опека"

Примеры: Custody - Опека
Upon divorce or relationship breakdown, child custody usually depends on the facts of the divorce case, court orders or mutual arrangements. Определение того, кому предоставляется опека над детьми после развода или прекращения отношений, обычно зависит от фактических поводов к разводу, постановлений суда или взаимного соглашения.
The Cook Islands is not a party to the Hague Convention and custody orders are not enforceable in Australia or New Zealand. Острова Кука не подписывали Гаагскую конвенцию, и опека и постановления об опеке, принятые этой страной, не являются обязательными для Австралии и Новой Зеландии.
However, the custody of John II was given to two nobles, Diego López de Zúñiga and Juan Fernandez de Velasco. Тем не менее, опека над Хуаном II была передана двум дворянам: Диего Лопесу Цуниге и Хуану Фернандесу де Веласко.
She and her sister, Marie, were declared legitimate, and the custody of the two girls was awarded to their father. Она и её сестра Мария были объявлены законными, и опека над девочками была передана их отцу.
Who gets custody of the child? А кому достанется опека над ребенком?
Their guardianship also includes the right to custody of the child and the right to represent the child. Их опека включает также право попечения над ребенком и право представлять ребенка.
On 15 April 2009, the author obtained another - this time authentic - divorce decree that granted her custody of the child. В результате развода на основании судебного решения - в этот раз подлинного - от 15 апреля 2009 года опека над ребенком была вверена автору.
Unlawful child's custody (art. 127) Незаконная опека над ребенком (статья 127)
She expected that the new legislation would make provision for parents to have joint custody of their children in a marriage or other union. Оратор предполагает, что по новому законодательству опека над общими детьми, рожденными в браке или каком-либо ином союзе, будет возложена на обоих родителей.
He has shared custody now, but he's asking for sole. Сейчас опека совместная, а он настаивает на единоличной.
Guardianship or custody is established by a decision of the regional administrator of the region or city pursuant to an application by the persons wishing to become guardians or custodians. Опека или попечительство устанавливаются решением хокима района или города по заявлению лиц, желающих стать опекунами или попечителями.
Cases between couples and children (custody of children) в семейной паре и детей (опека над детьми)
Others: Legal separation, Divorce, Child custody and access, affiliation and maintenance, matrimonial property and legal adoption Прочее: раздельное проживание супругов, развод, опека над ребенком и доступ к ребенку, установление отцовства и выплата содержания, раздел семейного имущества и юридическое усыновление/удочерение ребенка
She indicated that guardianship severely limited women's autonomy, freedom of movement and the exercise of their legal capacity in relation to marriage, divorce, child custody, inheritance and property ownership/control, as well as decision-making in family matters, education and employment. По ее мнению, такая опека жестко ограничивает самостоятельность и свободу передвижения женщин и осуществление ими своих законных прав в отношении вступления в брак, развода, опекунства над ребенком, наследования и владения/распоряжения имуществом, а также принятия решений по вопросам семьи, образования и трудоустройства.
In the event of divorce, custody of any children will be awarded to one of the spouses, in the best interests of the children. В случае развода опека над детьми доверяется одному из супругов с учетом наилучших интересов ребенка.
And then, all of a sudden, Ms. Gelineau here miraculously is awarded custody of Ethan, and John is dead. И затем, внезапно, мисс Желино чудесным образом дается опека над Итаном, и Джон погибает.
Mr. Taal (Gambia) said that the custody of children in a divorce was normally governed by the age of the child; infants, for instance, were nearly always given to the mother. Г-н Таал (Гамбия) говорит, что опека над детьми при разводе обычно определяется, исходя из возраста ребенка; например, младенца почти всегда отдают матери.
For other related matters, such as alimony, custody, and inheritance, the religious courts and family courts had parallel jurisdiction. По другим вопросам, связанным с браками и разводами, таким как выплата алиментов, опека и попечительство, а также наследование, религиозные суды и суды по семейным делам обладают параллельной юрисдикцией.
In the majority of cases where couples with children are not living together, the mother will be awarded custody of the child and the father will continue to in paid work. В большинстве случаев, когда родители не живут вместе, опека над ребенком поручается матери, а отец занимается оплачиваемым трудом.
From 1975 practised almost exclusively in family law, developing a deep understanding of issues of particular concern to women: violence, custody of children and division of matrimonial property. С 1975 года занималась почти исключительно вопросами семейного права, развивая глубокое понимание проблем, представляющих особый интерес для женщин: насилие, опека над детьми и раздел имущества супругов.
Counselling: WJP has a team of trained counsellors and social workers who offer free advice to men and women on a daily basis on issues such as violence, marital problems, divorce, custody, maintenance, neglect, etc. ППЖ имеет группу квалифицированных психологов и социальных работников, которые ежедневно предоставляют бесплатные консультации мужчинам и женщинам по таким проблемам, как насилие в семье, брачные проблемы, развод, опека детей, выплата алиментов, ущемление прав детей и т.д.
The guardianship authority will then propose solution to the court or will take the decision itself as to which parent will be given the custody of children. Затем попечительский орган предлагает решение суду или принимает решение сам в отношении того, кому из родителей будет поручена опека над детьми.
Child custody should be awarded based on the best interests of the child, not on a patriarchal system that regarded children as the father's chattel. Опека над детьми должна предоставляться с максимальным учетом интересов ребенка, а не исходя из патриархальной системы, которая рассматривает детей, как "движимое имущество" отца.
Recipients of the allowance may thus be the child's father if the child lives with him - irrespective of who has custody of the child. Таким образом, получателем данного пособия может быть отец ребенка, если ребенок проживает с отцом, независимо от того, кому поручена опека над ребенком.
Both parents had custody of the children, although custody was given to only one in the case of a divorce. Оба родителя осуществляют опеку над детьми, хотя опека осуществляется только одним из них в случае развода.