Technical and advisory services support in incorporating human rights in the curriculum of schools |
Оказание технической и консультативной поддержки по включению тематики прав человека в школьные учебные планы |
(e) "Slavery and emancipation of slaves were not in the curriculum for some countries"; |
ё) Темы рабства и освобождения рабов не входили в учебные планы в некоторых странах; |
Every effort would be made to maintain the high quality of these training courses by inviting such lecturers and by including the main substantive areas of international law in the curriculum. |
Необходимо сделать все, чтобы сохранить высокий качественный уровень этих учебных курсов, для чего следует привлекать соответствующих лекторов и включать в учебные планы основные темы международно-правовой проблематики. |
Subjects relating to human rights have been introduced into the curriculum of training programmes for public officers, so that the concept of human rights treaties can be fully understood by them. |
Вопросы правозащитной тематики включены в учебные планы в рамках программ подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли в полной мере понять концепцию договоров о правах человека. |
Special syllabuses are being developed to teach human rights at all three levels of general education, and also the basic principles of democracy and civil society, which will be or have already been incorporated into the curriculum. |
Для всех трех ступеней общеобразовательных школ создаются специальные программы по преподаванию прав человека, а также основ демократии и гражданского общества, которые будут или уже включены в учебные планы. |
The Act further places an obligation on the Education Board or Board of Management to ensure that both the curriculum and the associated teaching materials at educational institutions are gender responsive. |
Закон далее обязывает учебный или административный совет обеспечивать, чтобы учебные планы и смежные учебные материалы в учебных заведениях учитывали гендерную проблематику. |
The Committee also welcomes the State party's indication that the issue of trafficking in persons has been introduced into the basic curriculum of general education in the Polish educational system. |
Комитет также приветствует сообщение государства-участника о том, что проблемы торговли людьми были включены в базовые учебные планы польских общеобразовательных учреждений. |
Entrepreneurial learning should be integrated into the curriculum, rather than only being offered as stand-alone courses, in order to change the mindset among students. |
Для изменения склада ума учащихся обучение основам предпринимательской деятельности следует интегрировать в учебные планы, а не организовывать для этого лишь отдельные курсы. |
The curriculum currently is being revised to ensure an increased awareness of slavery and the slave trade by present and future generations with the goal of fostering dialogue and understanding among peoples. |
В настоящее время эти учебные планы пересматриваются, с тем чтобы обеспечить более широкую осведомленность настоящих и будущих поколений о рабстве и работорговле в целях развития диалога и взаимопонимания между народами. |
The Mission also provided human rights training and is cooperating with the gendarmerie to include human rights training in its curriculum. |
Миссия также обеспечивала подготовку по вопросам прав человека и сотрудничает с жандармерией на предмет включения подготовки по вопросам прав человека в ее учебные планы. |
The Law on Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities stipulates non-discriminatory educational programmes and manuals as well as the incorporation of special gender studies courses into the curriculum. |
В Законе о гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации предусмотрена разработка недискриминационных учебных программ и пособий, а также включение в учебные планы специальных курсов по изучению гендерной проблематики. |
These newer schools tended to emulate the great public schools, copying their curriculum, ethos and ambitions, and often took the title "grammar school" for historical reasons. |
В целом, эти обновлённые школы брали за пример государственные школы Великобритании (англ. public schools), копируя их учебные планы, идеалы и целеустремления, часто принимая при этом именование «grammar school» в силу исторической традиции. |
A much-needed strategy to be enacted by legislation is the inclusion of family and gender education in the curriculum of the formal system of education at all levels. |
В первую очередь необходимо, чтобы в рамках законодательства была принята стратегия в области включения преподавания вопросов семьи и положения женщин в учебные планы формальной системы образования на всех уровнях. |
Currently, however, issues pertaining to disarmament, non-proliferation and security in general are part of the curriculum of such courses as the Military Training Programme. |
Вместе с тем уже сейчас вопросы, касающиеся разоружения, нераспространения и безопасности в целом, включены, в частности, в учебные планы Программы военной подготовки. |
The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. |
Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников. |
Information on HIV/AIDS has been added to our educational curriculum, and our Health Ministry's information and educational activities maintain a sustained momentum in the awareness campaign. |
В учебные планы был введен курс, посвященный ВИЧ/СПИДу, а министерство здравоохранения ведет активную деятельность по распространению знаний и повышению осведомленности. |
In addition curriculum statements have also been developed for optional language subjects: Chinese, Spanish, Samoan and Japanese; and science subjects: biology, chemistry and physics. |
Кроме того, были также разработаны учебные планы по факультативному изучению иностранных языков: китайскому, испанскому, самоа и японскому, а также по научным дисциплинам: биологии, химии и физике. |
The RGC will take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in education providing gender sensitive curriculum, equal opportunity in the examinations, same access to school premises, adequate teaching staff and equipment of good quality. |
Королевское правительство Камбоджи примет все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования, обеспечивая учебные планы с учетом гендерной специфики, равные возможности при сдаче экзаменов, равный доступ в школы, квалифицированных учителей и качественное оборудование. |
With strong emphasis on teacher training, the objective of the education programme is to introduce the topics of peace, disarmament and small arms awareness in pre-existing curriculum. |
Цель этой программы, предусматривающей значительный акцент на подготовке преподавателей, заключается во включении тем, касающихся мира, разоружения и стрелкового оружия, в уже существующие учебные планы. |
(c) Introduction of the curriculum developments adopted by the host Governments in the Agency's general education programme. |
с) Внесение изменений в учебные планы, утвержденные правительствами принимающих стран, в рамках программы общего образования Агентства. |
The Regional Director replied that the youth programme in Jordan, which brought young people together to formulate a curriculum which would be used by young people themselves, school administrators and teachers, could be a good example for other countries. |
Региональный директор ответил, что другие страны также могут использовать положительный опыт осуществления этой молодежной программы в Иордании, позволяющей молодым людям совместно разрабатывать учебные планы, которые затем используются самой молодежью, школьными администраторами и преподавателями. |
The training of trainers could focus on defining the meanings of ESD, ESD learning and instruction processes and methods, and ESD curriculum integration strategies. |
При подготовке преподавателей можно было бы сосредоточить внимание на определении значения терминов "ОУР", "процессы и методы изучения и преподавания ОУР", а также стратегий интегрирования ОУР в учебные планы. |
International humanitarian law forms a part of the curriculum of the National Police Academy, the School of National Security, secondary education and the law schools of Greek universities. |
Предмет «Международное гуманитарное право» входит в учебные планы Национального полицейского училища, Училища национальной службы безопасности, средних учебных заведений и факультетов права в вузах Греции. |
In many of those areas, teachers are often less qualified, and the official curriculum frequently does not take into account the specificity of the minority groups and their participation in the history and development of their country. |
Во многих из этих районов учителя зачастую имеют более низкую квалификацию, при этом официальные учебные планы часто не учитывают специфики этих районов и их участие в истории и развитии страны. |
The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. |
Комитет обеспокоен тем, что на уровне младших курсов, где минимальный возраст учащихся составляет 16 лет и более, в учебные планы включаются военные предметы, такие как обращение с оружием, наземная, военно-морская и воздушная логистика, военные дисциплины и международное право. |