Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Программа обучения

Примеры в контексте "Curriculum - Программа обучения"

Примеры: Curriculum - Программа обучения
Training Curriculum for Capacity Building in Environmental Enforcement and Compliance Promotion Программа обучения по наращиванию потенциала в сфере содействия применению и соблюдению природоохранного законодательства
The curriculum is not culturally or linguistically relevant, and there is a shortage of schools. Дело в том, что программа обучения не отвечает ни культурным, ни лингвистическим требованиям сегодняшнего времени, да и школ немного.
The police force considers it important that the curriculum of the training course should be geared as closely as possible to the requirements of everyday police work. Сотрудники полиции считают важным, чтобы программа обучения на курсах подготовки была в максимально возможной степени приближена к требованиям повседневной работы полицейских.
The curriculum for pupils above the grammar-school level is neutral from the world outlook point of view and contains up-to-date information on contraception. Программа обучения для учащихся более высокой ступени, чем гимназия, является нейтральной с точки зрения общего мировоззрения и содержит современную информацию о методах контрацепции.
A harmonized curriculum for the AFRA master's degree in nuclear science and technology has been adopted as a minimum standard for awarding such a degree in the region. Была утверждена согласованная программа обучения для получения степени магистра АФРА в области ядерной науки и техники, которая устанавливает минимально приемлемый образовательный стандарт для региона.
The curriculum planned for this educational level is aimed at responding to the need to establish a set of rules to provide definitions and axiological and epistemological categories which could serve as a basis of support for the whole pre-school education system. Программа обучения на этом уровне призвана дать основные определения ценностей и категорий познания, на основе которых должен строиться весь процесс дошкольного обучения.
Their curriculum includes officer training for staff positions in the Army headquarters, training for cadet officers and mechanics and training in ground-to-ground artillery, ground-to-air artillery, armoured weaponry, armoured vehicles mechanics, general weaponry, small calibre weaponry, ammunition and radio equipment operation. Программа обучения включает в себя офицерскую подготовку для прохождения службы на штабных должностях, обучение курсантов и техников, обучение по вопросам, связанным с наземной артиллерией, зенитной артиллерией, вооружением и устройством бронетанковых средств, вооружением в целом, стрелковым оружием, боеприпасами и обслуживанием средств связи.
She also wished to know whether the subject of unwanted pregnancies was covered by the reproductive health curriculum. Она также хотела бы знать, охватывает ли программа обучения в области репродуктивного здоровья вопрос о нежелательных беременностях.
The Macro-Policy of Eritrea and the curriculum issued by the ministry of education aspire towards equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation. Стратегическая политика Эритреи и программа обучения, утвержденная Министерством образования, направлены на обеспечение равных возможностей и равноправного отношения в сфере труда и занятий.
The new curriculum for education as well as teaching methods also seeks to integrate the principle of equality between women and men. Новая программа обучения и методы, которые при этом используются, также предусматривают учет принципа равенства женщин и мужчин.
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
The Learning for Living curriculum, now part of a personal planning programme, has been designed to encourage students to value and respect themselves and others, to learn to make responsible decisions and to strive for a healthy, balanced life. В целях поощрения учащихся к тому, чтобы ценить и уважать себя и других, учиться принимать ответственные решения и стремиться к здоровой, уравновешенной жизни, была разработана программа обучения жизненным правилам, которая в настоящее время включена в план развития личности.
The curriculum, developed in consultation with the National Safety Council (NSC) will cover the safety hazards of working and living in an urban environment. 11.56 Программа обучения, разработанная в консультации с Национальным советом по технике безопасности (НСТБ), будет охватывать угрозы безопасности при работе и проживании в городских условиях.
The curriculum of madrasas, or religious schools, which played an important role in educating the poor, was being broadened to provide students with the skills needed to find jobs and start businesses. Расширяется программа обучения в медресе, или религиозных школах, которые играют важную роль в образовании бедных групп населения, с тем чтобы привить учащимся навыки, необходимые для поиска работы и начала своего дела.
Since 1997, the Sami Education Council has opened several schools that focus on Sami content within the curriculum and conduct lessons in the Sami language. С 1997 года Совет по вопросам образования саами открыл ряд школ с акцентом на культуру саами, для которых была разработана программа обучения и преподавания на языке саами.
A curriculum has been developed for teacher training in special education at the University of Belize and workshops are given by the unit when requested by principals, school managers and district officers. В университете Белиза была подготовлена специальная программа обучения учителей для преподавания детям со специальными потребностями, а в случае поступления соответствующих просьб Отдел организует семинары-практикумы для директоров и управляющих школами и работников окружных органов образования.
The National Bolivarian Curriculum for the Basic Education Subsystem uses contextualization as a strategy to enable education to respond to sociocultural and historical realities and to incorporate research, creativity and innovation into teaching practice. Боливарианская государственная программа обучения для системы базового образования включает понятие ситуативной реакции, что позволяет системе реагировать на исторические и социально-культурные реалии, а также интегрировать процессы исследований, творчества и инноваций в педагогической практике.
The National Enrichment and Learning Programme, which caters for adult learners, also has introduced an effective parenting component to its curriculum. Национальная программа обучения и развития, предназначенная для взрослых, также включила в свою учебную программу элемент, посвященный содействию эффективному выполнению родителями своих функций.
A training curriculum has been produced for teacher-training personnel and for teachers to enable them to take the gender aspect into account in all school and school-related activities. Была составлена программа обучения для классных руководителей и преподавателей, предусматривающая учет гендерных аспектов во всех видах школьной и внешкольной деятельности.
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group. Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов.
The Qualifications and Curriculum Authority has an ongoing programme of work to ensure that its 11-19 reform programme takes full account of diversity and inclusion issues (including gender, race, special educational needs and gifted and talented provision). Управление по вопросам квалификаций и учебных программ постоянно работает над тем, чтобы измененная программа обучения для учеников 11 - 19 лет полностью учитывала вопросы разнообразия и социальной интеграции (включая пол, расу, особые потребности в образовании и положение о талантливых и одаренных).
UNESCO stated that the curriculum for kindergarten up to junior level has been revised, and the revised curriculum has already been put into effect. ЮНЕСКО сообщила, что программа обучения для детей, посещающих детские сады, вплоть до уровня начальной школы была изменена и что пересмотренная программа уже применяется на практике.
The Committee notes with concern that, while a curriculum for human rights education does exist, it reportedly refers to "human opportunities" rather than "human rights" and that the curriculum is not implemented in all schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя программа обучения вопросам прав человека существует, она, как утверждается, касается скорее «человеческих возможностей», а не «прав человека», и что эта программа осуществляется не во всех школах.
The Scottish Government's "Curriculum for Excellence" aims to transform education in Scotland by providing a coherent, more flexible and enriched curriculum for children aged from 3 to 18 years. "Программа обучения для обеспечения отличной успеваемости" правительства Шотландии направлена на изменение системы образования в Шотландии путем создания целостной, более гибкой и содержательной программы обучения для детей в возрасте от 3 до 18 лет.
Presently, pilot schools are using the curriculum, but for those schools or teachers that feel they are not ready to implement it, or not confident to teach it, the Department of Curriculum and Instructional Development provides training to teachers. В настоящее время эта программа обучения используется в ряде школ на экспериментальной основе, однако для тех школ или учителей, которые считают, что они не готовы или не могут ее преподавать, Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов организует курсы подготовки для учителей.