Furthermore, while there is general agreement that an ounce of prevention is worth a pound of cure, the hard reality of the international system is that minimal resources are available to address the conditions leading to a disaster and long-term solutions. |
Кроме того, хотя все и согласны с тем, что "лучшее лечение - это профилактика", суровая реальность международной системы такова, что для устранения условий, которые могут повлечь за собой бедствия, и долгосрочных решений имеются лишь минимальные ресурсы. |
Mental diseases cause social and economic hardship, not only to patients but also to their families, because the patients need long-term treatment, and because cure rates are low. |
Психические заболевания создают проблемы социально-экономического характера не только для самих больных, но и для их родственников, поскольку больные нуждаются в длительном лечении, а также в силу той причины, что плата за лечение является низкой. |
Health care is defined by the World Health Organization (WHO) as a system of regulations and services created in order to promote health and to prevent and cure diseases. |
Система медицинского обслуживания определена Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) как совокупность правил и услуг, нацеленных на укрепление здоровья, а также на профилактику и лечение заболеваний. |
Ours is a policy both of prevention and of cure, in the light of the moral and material damage that psychotropic substances have done elsewhere and of the potential dangers in our own country. |
Наша политика также направлена на профилактику и лечение, в свете того морального и материального ущерба, который повсеместно наносят психотропные вещества в других странах, и ликвидацию потенциальных опасностей в нашей стране. |
They would act as advocates for the procurement of increased investments and commitment for HIV/AIDS prevention and cure, and against discrimination against individuals living with HIV/AIDS and the stigmatization of the disease. |
Они должны выступать за расширение капиталовложений и проведение курса на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также против дискриминации носителей ВИЧ/СПИДа и общественного осуждения болезни. |
Of course, I was interested in the opinions of doctors and healthcare providers, but I was also interested in the cure of the artist, of the poet, of the designer, of, who knows, the musicians. |
Конечно, мне были важны мнения врачей и медицинских работников, но также мне было интересно лечение со стороны художников, поэтов, дизайнеров, со стороны... кто знает, музыкантов. |
The Constitution of the Democratic People's Republic of Korea guarantees universal and free health care through a health system that is in equal parts oriented towards prevention and towards cure, and comprises: |
ЗЗ. Конституция Корейской Народно-Демократической Республики гарантирует всеобщее и бесплатное здравоохранение через систему охраны здоровья, которая в равной степени ориентирована на профилактику и лечение и включает: |
Other common kinds of procedures are therapeutic (i.e., intended to treat, cure, or restore function or structure), such as surgical and physical rehabilitation procedures. |
Другие общие виды процедур - это терапевтические (например, заживление или обработка раны, лечение или восстановление функции или структуры) и большая группа хирургических процедур. |
Until now, those who could not feel the hair growth treatment hair treatment with cure Iemasu highly recommended. |
До сих пор те, кто не мог чувствовать лечения волос рост волос лечение лечение Iemasu рекомендуется. |
Though there may be surgeries or operations with high survival rates that might cure their condition, older patients are less likely than younger patients to receive all the necessary treatments. |
Хотя могут существовать операции и операции с высокими коэффициентами выживаемости, которые могли бы их вылечить, пожилые пациенты реже, чем молодые пациенты проходят/ им предлагается все необходимое лечение. |
In most countries, linezolid was more cost-effective than comparable antibiotics for the treatment of hospital-acquired pneumonia and complicated skin and skin structure infections, either due to higher cure and survival rates or lower overall treatment costs. |
В большинстве стран, линезолид был более рентабельным, чем сопоставимые антибиотики для лечения госпитальной пневмонии и инфекций кожи либо из-за более эффективного лечения и лучшей выживаемости либо за счёт снижения общих затрат на лечение. |
In spite of all this we all know that HIV is here to stay as long as there is no cure and as long as we have no effective means of vaccination. |
Несмотря на все это, мы все знаем, что ВИЧ уже с нами и останется с нами до тех пор, пока не будет организовано его лечение, и до тех пор, у нас не появится эффективных средств для проведения вакцинации. |
Such efforts do not respect the dignity of those who are suffering from drug addiction, as they do not treat or cure the sick person but instead falsely suggest that they cannot break free from the cycle of addiction. |
Такие усилия не уважают достоинство тех, кто страдает от наркомании, поскольку они не предоставляют больным лечение или терапию, а вместо этого исходят из ошибочного предположения, что эти лица просто не в силах вырваться из порочного круга наркотической зависимости. |
Treatment consists of a cocktail of antibiotics (four drugs for two months, followed by two drugs for four months) that, if correctly applied, can cure over 95% of TB cases for about $30 per case. |
Лечение заключается в приеме коктейля из антибиотиков (четыре лекарственных препарата в течение двух месяцев, а затем два препарата в течение четырех месяцев), который, если правильно его принимать, может излечить свыше 95% туберкулезных больных примерно за 30 долларов США на каждого больного. |
Of course, I was interested in the opinions of doctors and healthcare providers, but I was also interested in the cure of the artist, of the poet, of the designer, of, who knows, the musicians. |
Конечно, мне были важны мнения врачей и медицинских работников, но также мне было интересно лечение со стороны художников, поэтов, дизайнеров, со стороны... кто знает, музыкантов. |
The faction produced a dissident internal pamphlet entitled "The Crisis in Our Communist Party - Cause, Effect and Cure", which was distributed nationally but not under its name. |
Эта фракция также издавала внутрипартийную оппозиционную брошюру под названием «Кризис в нашей коммунистической партии - причина, следствие и лечение», которая распространялась по всей стране под другим названием. |
Your cure is useless. |
Ваше лечение не помогает, миледи. |
Torture is the cure. |
Эти муки - и есть лечение. |
Sometimes that cure is worse than the disease. |
Иногда лечение хуже болезни. |
But I heard there was a cure. |
Но я слышала есть лечение. |
First time taking the cure? |
Впервые поступили на лечение? |
You don't have to find a cure. |
Вам не нужно искать лечение. |
So, this cure... |
Значит, это лечение... |
I have my cure. |
У меня есть лечение. |
Sabetha alone knows the cure. |
Лишь Сабета знает лечение. |