Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубинской

Примеры в контексте "Cuba - Кубинской"

Примеры: Cuba - Кубинской
The testimony of two Miami residents imprisoned in Cuba for an armed infiltration of Cuba on 17 October 1996 associates him with that infiltration. Согласно показаниям, данным двумя жителями Майами, которые сейчас находятся в кубинской тюрьме за участие в вооруженном вторжении, совершенном 17 декабря 1996 года, он причастен и к этому вторжению.
That situation called into question the completion of an important contract with the Telecommunications Company of Cuba. Это поставило под угрозу выполнение важного контракта с кубинской телекоммуникационной компанией «Этекса».
Culture and the sciences are fostered and promoted in Cuba in all their manifestations; Cuba recognizes the freedom of artistic creation and the need to protect the identity of Cuban culture and preserve the nation's cultural heritage and artistic and historical wealth. Культура и науки во всех своих проявлениях пользуются защитой и содействием на Кубе, равно как и свобода художественного творчества, охрана кубинской культурной самобытности и сохранение национального культурного наследия и творческого и исторического богатства страны.
Cuba's completely free health-care system of renowned quality and our universal and equally free education system are essential pillars of the humanistic vision of the Cuban revolution. Главными опорами гуманистического видения кубинской революции являются абсолютно бесплатная система медицинского обслуживания высокого качества и наша система всеобщего бесплатного образования.
In recent conferences they have made statements that question the legitimacy of the Government of Cuba and of the Cuban electoral system, demanding the legitimization of small groups that act in Cuba financed and directed from abroad against the Government of Cuba. На недавних конференциях она выступала с заявлениями по вопросу о законности правительства Кубы и кубинской выборной системы, требуя придать законный статус небольшим группам, которые осуществляют на Кубе деятельность против кубинского правительства при финансовой поддержке и под руководством из-за рубежа.
The increase in import capacity and new cooperation agreements with China and Venezuela on trade, investment and credit lines contributed significantly to the growth of Cuba's economy in 2006. Укрепление импортного потенциала и подписание новых соглашений о сотрудничестве с Китаем и Венесуэлой о торговле, инвестициях и кредитных линиях существенно содействовали росту кубинской экономики в 2006 году.
A platform had to be built specifically for exploratory drilling operations in Cuba's exclusive economic zone, with less than 10 per cent of its components coming from the United States, whereas virtually all other drilling platforms in the world have a higher percentage of such components. В кубинской исключительной экономической зоне пришлось строить специальную платформу для разведочного бурения с использованием менее 10 процентов американских компонентов, хотя практически во всем мире показатель их использования является более высоким, поскольку политика блокады запрещает их использование на Кубе.
Consequently, the answer to the question of Cuba was affirmative and hopefully the media would participate in subsequent stages of the work and relevant consultations with regional experts would take place. Таким образом, на вопрос кубинской стороны следует ответить утвердительно; ожидается, что средства массовой информации примут участие в дальнейшей работе и что состоятся консультации с экспертами из этого региона.
In the sector, which plays a key role in Cuba's development strategy, girls account for 50 per cent of the 2000 students who have enrolled in computer engineering courses at the new University of Information Sciences which opened in September 2003. В этой отрасли, которая должна сыграть важную роль в кубинской стратегии развития, девушки составляют половину из 2 тыс. студентов, которые приступили к занятиям в новом Университете информационных наук, открывшемся в сентябре 2003 года.
An analysis of Cuba's economic performance in 1995 shows that the blockade continued to have an adverse effect on the country's efforts to develop its economy and guarantee an adequate standard of living to the whole population. Анализ результатов деятельности кубинской экономики в течение 1995 года свидетельствует о том, что меры блокады по-прежнему оказывают негативное воздействие на усилия, предпринимаемые страной в целях экономического развития и обеспечения необходимого уровня жизни для всего населения.
Laws and regulations of this type continue to result in sizeable losses and disadvantages, both for Cuba and for third countries, whose right to benefit fully from the opportunities generated by the Cuban economy is thereby curtailed. Подобные законы и положения по-прежнему наносят большой ущерб как Кубе, так и третьим странам, которых лишают права в полной мере использовать возможности, обеспечиваемые кубинской экономикой.
The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba has been in place for almost five decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. Введенная правительством Соединенных Штатов Америки блокада Кубы продолжается вот уже почти пять десятилетий, негативно влияя на уровень жизни кубинских граждан и препятствуя нормальному функционированию кубинской экономики.
Senior officials and representatives of different churches and religious institutions from around the world frequently visit Cuba to meet with their national counterparts; they are also received by the country's highest authorities. Кубу часто посещают видные деятели и представители различных церквей и религиозных учреждений всего мира, которые встречаются с представителями официальной кубинской власти, в том числе самого высокого уровня.
Mrs. Navarro Barro (Cuba) (spoke in Spanish): On behalf of the Cuban delegation, I should like at the outset to express our deepest gratitude for the brilliant leadership that you have shown during the sixty-third session of the General Assembly. Г-жа Наварро Барро (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы от имени кубинской делегации выразить нашу глубочайшую признательность за Ваше умелое руководство работой шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Yet three years after the Cuban victory led by Comandante Fidel, Cuba was hit with a unilateral economic, commercial and financial embargo imposed on it by its neighbour, the United States of America. Однако через три года после кубинской победы под руководством Команданте Фиделя Куба была подвергнута односторонней экономической, торговой и финансовой блокаде, установленной в ее отношении ее соседом, Соединенными Штатами Америки.
One of the educational initiatives of which Cuba was most proud, however, was a literacy training method called "Yes I can", developed by a Cuban woman and used successfully by more than 5 million people throughout Latin America and the Caribbean. Но одна из образовательных инициатив, которой Куба особенно гордится, - это метод обучения грамоте под названием "Да, я могу", разработанный кубинской женщиной и с успехом используемый более чем 5 млн. людей по всей Латинской Америке и Карибскому региону.
The Moncada Barracks was a military barracks in Santiago de Cuba, named after the General Guillermón Moncada, a hero of the Cuban War of Independence. Казармы Монкада - военные казармы в городе Сантьяго-де-Куба, названные в честь генерала Гильермо Монкады, героя Кубинской войны за независимость.
However, when Batista was overthrown following the Cuban Revolution, his successor Fidel Castro banned U.S. investment in the country, putting an end to the Mafia's presence in Cuba. Однако, когда Батиста был свергнут во время кубинской революции, его преемник Фидель Кастро запретил американские инвестиции в страну, для того, чтобы положить конец присутствию мафии на Кубе.
For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far. Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко.
In peacetime, Cuba used anti-personnel land-mines only for protecting its national borders, for example, around the naval base at Guantanamo, a Cuban territory that was being illegally occupied by the United States. В мирное время Куба применяет противопехотные мины только для защиты своих национальных границ, как это имеет место в случае их установки вокруг военно-морской базы Гуантанамо - кубинской территории, незаконно оккупированной Соединенными Штатами.
Those who know something of the history of the Cuban revolution know that, since the days of the war of liberation, Cuba has never lied. Тем, кто хоть немного знаком с историей Кубинской революции, известно, что с первых дней освободительной борьбы кубинцы никогда не прибегали ко лжи.
The plaintiffs received no less than $72 million, part of which came from the frozen Cuban funds in the United States belonging to the National Bank of Cuba and the Cuban Telecommunications Company. Эти истицы получили ни больше ни меньше 72 млн. долл. США, часть которых была выплачена из замороженных кубинских средств в Соединенных Штатах, принадлежащих Национальному банку Кубы, а другая - Кубинской телекоммуникационной компании.
It was the first step to furthering assistance to Cuba in the area of competition policy, as envisaged under a special UNCTAD project aimed at strengthening the capacity of Cuban public institutions to foster Cuban economic growth and the country's insertion into the world economy. Этот семинар явился первым шагом в деле оказания Кубе помощи в вопросах политики в области конкуренции, что предусмотрено специальным проектом ЮНКТАД, который направлен на укрепление потенциала государственных учреждений Кубы с целью стимулирования развития кубинской экономики и интеграции страны в мировую экономику.
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
The fact that transfers originating in Cuba must be effected through third parties and may sometimes involve more than three banks in reaching their destination means that payments made by any Cuban entity have value dates which are far removed from what is usual in international practice. Тот факт, что перечисление средств с Кубы приходится осуществлять через третьи стороны и что иногда в операциях по их переводу адресату участвует более трех банков, приводит к тому, что текущая стоимость платежей, производимых той или иной кубинской компанией, существенно отличается от международной практики.