It is equally crucial that the chosen partners be first sensitized to the needs of children and that attention be given to a systematic allocation of responsibilities. |
В равной степени исключительно важно проинформировать о нуждах детей в первую очередь выбранных партнеров и уделить должное внимание систематическому распределению обязанностей. |
It is crucial that each country itself prepare national reports on poverty reduction with whatever assistance from the United Nations system upon request. |
Исключительно важно, чтобы страны самостоятельно с использованием любой по их просьбе помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций осуществляли подготовку национальных докладов по вопросам ликвидации нищеты. |
The future of Burundi depends on these agreements, so much that the presence of all the parties to the conflict at the negotiating table is crucial. |
Будущее Бурунди зависит от того, будут ли заключены эти соглашения, поэтому исключительно важно добиться присутствия всех сторон в конфликте за столом переговоров. |
It is also crucial that the Joint Verification Mechanism become operational immediately, as well as the tripartite mechanism that involves Uganda. |
В равной мере исключительно важно, чтобы немедленно начали функционировать совместный механизм контроля и трехсторонний механизм с участием Уганды. |
Second, it is crucial that the resources that are put in place are the right ones. |
Во-вторых, исключительно важно, чтобы ресурсы, которые задействуются, были «правильными». |
It is therefore crucial that these offices receive adequate oversight coverage, through either management audits and/or periodic evaluations, based on a proper risk assessment. |
Поэтому исключительно важно обеспечить должный охват этих отделений механизмами надзора либо в рамках управленческих аудиторских проверок, либо на основе периодических оценок, базирующихся на должной оценке рисков. |
It is crucial that the United Nations continues to play the central role it has assumed in the Sierra Leone peace process. |
Исключительно важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль, которую она взяла на себя в рамках мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
It is crucial that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. |
Исключительно важно, чтобы цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали национальными целями и чтобы они использовались для усиления согласованности и последовательности национальной политики и программ. |
It is also crucial that the indicators are relatively straightforward and within the capacity of most States to collect. |
Исключительно важно также, чтобы показатели были относительно простыми и чтобы большинство государств были в состоянии собирать данные по этим показателям. |
It is therefore crucial that tailor-made assistance programmes be put in place in the light of different SME needs and local circumstances. |
В этой связи исключительно важно, чтобы программы помощи носили адресный характер и разрабатывались с учетом различных потребностей МСП и местной специфики. |
It is crucial that Somali grass-roots communities and civil society organizations fully participate in this selection process, so as to make it as inclusive and transparent as possible. |
Исключительно важно, чтобы в процессе отбора в полной мере участвовали самые широкие слои населения и низовые организации гражданского общества, с тем чтобы этот процесс был максимально всеохватным и транспарентным. |
To help the people of Afghanistan survive this winter, besides providing food, shelter and security it is crucial that health workers are able to operate unhindered in the field, and that supplies and medicines reach vulnerable populations. |
С тем чтобы помочь народу Афганистана пережить эту зиму, помимо продовольствия, крова и обеспечения безопасности исключительно важно добиться беспрепятственной деятельности работников здравоохранения на местах, а также доставки уязвимым группам населения лекарств и других предметов снабжения. |
It was also crucial that measures being considered should be rule-based and non-discriminatory and applicable to all staff, whether at Headquarters or in the field. |
Исключительно важно также, чтобы рассматриваемые меры основывались на правилах, носили недискриминационный характер и применялись ко всем сотрудникам в Центральных учреждениях и на местах. |
Having been involved in assisting new and restored democracies over the years, it is crucial now for the United Nations to begin to learn from those experiences and develop its practices to conduct research in order to assess whether the assistance provided is still relevant. |
С учетом многолетнего участия Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам новой и возрожденной демократии в настоящее время исключительно важно, чтобы Организация начала извлекать уроки из опыта прошлого и разрабатывать методы своей практической работы по проведению исследований для оценки сохраняющейся актуальности оказываемой помощи. |
This is crucial, since the achievement of equality between women and men is an irreversible process, even when in some cases progress seems to take place at a snail's pace. |
Это исключительно важно в силу того, что обеспечение равенства между женщинами и мужчинами является необратимым процессом, даже несмотря на то, что в некоторых случаях, как представляется, достижение прогресса происходит слишком медленными темпами. |
The role of public information in the pursuit of global peace could not be overstated, and it was crucial that the United Nations should be able to give the international community an accurate and objective account of its achievements and problems. |
Роль общественной информации в деле обеспечения международного мира невозможно преувеличить, и исключительно важно, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность предоставлять международному сообществу точную и объективную информацию о своих достижениях и проблемах. |
It was of crucial significance that the International War Crimes Tribunal for the Former Yugoslavia, which had been able to start its work, should be given the resources needed for its efficient functioning. |
Исключительно важно, чтобы трибунал, который был создан для рассмотрения дел о военных преступлениях, совершенных в бывшей Югославии, и который уже приступил к работе, имел в своем распоряжении необходимые ресурсы, которые позволили бы ему эффективно выполнять свои функции. |
It is thus crucial that we build on the hard lessons we have learned and take the steps required to ensure the most effective possible coordination of United Nations efforts in future humanitarian emergencies. |
Таким образом, исключительно важно, чтобы мы провели оценку извлеченных уроков и предприняли шаги, необходимые для обеспечения наиболее эффективной возможной координации усилий Организации Объединенных Наций в будущих гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
Hence, a breakthrough in the Doha round of negotiations in favour of developing countries is crucial, with particular attention to agricultural protection and subsidies and the elimination of tariff escalation, which discourages the process of adding value through industrialization. |
Поэтому исключительно важно добиться подлинного прорыва в рамках Дохинского раунда переговоров в интересах развивающихся стран, в первую очередь в вопросах протекционистской защиты и субсидирования сельскохозяйственного производства, а также ликвидации эскалации тарифов, которая дестимулирует процесс повышения степени переработки на основе индустриализации. |
Indeed, what is crucial is that the top management of the NSI have in place systematic and all-encompassing processes designed to highlight different aspects of the organization's performance. |
Исключительно важно, чтобы высшее руководящее звено НСИ применяло на систематической основе всеобъемлющие процедуры, предназначенные для определения различных аспектов результативности своей организации. |
The Chair noted that with only 18 months remaining until the fifteenth session of the Conference of the Parties, it was crucial that each session achieve as much progress as possible. |
Председатель напомнил, что до проведения пятнадцатой сессии Конференции Сторон остается только 18 месяцев и поэтому исключительно важно, чтобы каждая сессия использовались для достижения максимально возможных результатов. |
In order for the Organized Crime Convention and its Protocols to meet their overall objectives in an effective manner, it was crucial that the protection aspects of those instruments be considered on a par with the crime control aspects. |
Для эффективного достижения общих целей Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней исключительно важно рассматривать связанные с защитой людей аспекты этих документов наравне с аспектами борьбы с преступностью. |
Therefore, it is crucial that a joint effort to that end is made by the Security Council, UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, in accordance with resolution 1244. |
Поэтому исключительно важно, чтобы в соответствии с резолюцией 1244 Советом Безопасности, МООНК и Союзной Республикой Югославией были предприняты совместные усилия с этой целью. |
It is crucial that the United Nations take an active role in forging global ways and means to ensure that the digital revolution also help overcome the digital divide. |
Исключительно важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла активную роль в укреплении глобальных путей и средств для того, чтобы «цифровая» революция также содействовала преодолению «цифровой пропасти». |
Another speaker also supported the Bangalore Principles and noted that it was crucial that all States made all efforts to find the most suitable ways to maintain high ethical standards among their judiciary. |
Другой оратор также поддержал Бангалорские принципы и отметил, что всем государствам исключительно важно прилагать все возможные усилия для нахождения наиболее приемлемых путей поддержания высоких этических стандартов в своих судебных органах. |