Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Исключительно важно

Примеры в контексте "Crucial - Исключительно важно"

Примеры: Crucial - Исключительно важно
It is symbolic and crucial that this Convention has been strengthened by the optional protocol. Символично и исключительно важно то, что повышению эффективности этой Конвенции способствовало принятие факультативного протокола.
Finally, it is crucial that States seriously consider diverting military spending in favour of programmes that will improve the welfare of children. Наконец, исключительно важно, чтобы государства серьезно рассмотрели возможность передачи высвобождающихся от свертывания военных расходов средств на осуществление программ, нацеленных на повышение благосостояния детей.
It is therefore crucial that we deal with this matter here in the Assembly. Поэтому исключительно важно, чтобы этот вопрос был рассмотрен здесь, в Ассамблее.
Another delegation stated that it was crucial that the co-sponsors take active responsibility for the work and impact of UNAIDS. Другая делегация заявила, что исключительно важно, чтобы коспонсоры активно выполняли свои обязанности в том, что касается деятельности ЮНАИДС и ее результативности.
Achieving a comprehensive ceasefire is crucial. Достижение всеобъемлющего режима прекращения огня исключительно важно.
Indeed, it's crucial not to consider the efforts to use remittances flows for development purposes as an alternative to ODA flows. При этом исключительно важно не рассматривать усилия по использованию поступлений от денежных переводов в целях развития в качестве альтернативы ОПР.
It is crucial therefore that staff representatives are closely involved in the selection processes for the head of ethics office in their respective organizations. Поэтому исключительно важно, чтобы представители персонала активно участвовали в процедурах отбора руководителя подразделения по вопросам этики в своих соответствующих организациях.
In a context in which commercial pressures on land are increasing, it is crucial that States improve the protection of land users. В условиях все большей коммерциализации земельных отношений государствам исключительно важно повысить эффективность защиты землепользователей.
It was crucial, in that regard, for prosecutors to identify their foreign counterparts and develop informal mechanisms for information exchange. В этой связи исключительно важно, чтобы они знали своих зарубежных коллег и создавали неформальные механизмы информационного обмена.
It was crucial, therefore, that equitable planning should include a gender perspective. В этой связи исключительно важно в процессе справедливого планирования учитывать гендерные аспекты.
It is important to note that adequate identification is crucial and necessary in order to properly implement the asset freeze. Важно отметить, что для того, чтобы должным образом осуществить замораживание активов, исключительно важно и необходимо провести надлежащую идентификацию.
The full implementation of international humanitarian law, including access to vulnerable groups and security for humanitarian personnel, is crucial. В этой связи исключительно важно в полной мере соблюдать международное гуманитарное право, в том числе обеспечивать безопасность гуманитарного персонала и доступ к уязвимым группам населения.
We recognize that greater coherence and coordination among the various funding mechanisms and initiatives related to sustainable development are crucial. Мы признаем, что исключительно важно добиваться повышения слаженности и согласованности в деятельности различных механизмов и инициатив в области устойчивого развития.
The Development Account's financing mechanism clearly was not functioning and it was crucial that a solution should be negotiated forthwith. Ясно, что механизм финансирования Счета развития не работает, и исключительно важно незамедлительно начать обсуждение сложившегося положения.
It is crucial that the international community continue its efforts to support those being made by Africans. Исключительно важно, чтобы международное сообщество продолжало прилагать усилия в поддержку деятельности, осуществляемой африканцами.
Therefore, it is crucial that BONUCA establishes a sub-office in this part of the country. Поэтому для ООНПМЦАР исключительно важно открыть свое бюро в этой части страны.
It is thus crucial that the Secretariat be provided with adequate resources. Поэтому исключительно важно, чтобы Секретариат был наделен достаточными ресурсами.
It is crucial that the resulting initiatives pay more attention to the needs of the most vulnerable children. Исключительно важно, чтобы в последующих инициативах уделялось больше внимания потребностям наиболее уязвимых детей.
In order to maximize the socio-economic impact of the programmes, it is crucial that the IAEA further develop partnerships with other organizations where appropriate. В интересах обеспечения максимального социально-экономического воздействия программ исключительно важно, чтобы МАГАТЭ продолжало развивать партнерские отношения с другими организациями в тех случаях, когда в этом возникает необходимость.
It is now crucial that the parties use the positive spirit created by these agreements to maintain momentum and work towards their full and expeditious implementation. На данном этапе исключительно важно, чтобы стороны воспользовались позитивным духом, созданным этими соглашениями, для сохранения импульса и принятия мер к их полной и незамедлительной реализации.
With emerging experience in the development of national action plans, it is crucial that best practices are identified and shared among stakeholders. В деле разработки национальных планов действий уже накоплен определенный опыт, и поэтому исключительно важно, чтобы заинтересованные стороны выявляли здесь передовой опыт и делились им друг с другом.
Ensuring international commitments to the provision of assistance in ways that use and reinforce Afghan institutions and budgetary systems is a crucial element of transition. Выполнение международных обязательств об оказании помощи таким образом, чтобы она содействовала укреплению афганских учреждений и бюджетных систем и поступала через них, исключительно важно для переходного периода.
Another said there was a crucial need to provide access to information on alternatives to chemicals, products and processes harmful to people and the environment. Другой представитель заявил, что исключительно важно обеспечить доступ к информации об альтернативах химическим веществам, продуктам и процессам, оказывающим вредное воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
It is crucial that the strategies to achieve the Millennium Development Goals be based on these international standards and made operational with the full participation of indigenous peoples themselves. Исключительно важно, чтобы стратегии в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития формировались на базе этих международных стандартов, а их практическая реализация осуществлялась при полноценном участии в этой деятельности представителей коренных народов.
We also fully agree with the idea that pursuing and deepening economic reforms and improving the physical and institutional infrastructure for the purpose of attracting further domestic and foreign direct investment are crucial. Мы также полностью согласны с тем, что исключительно важно продолжать и углублять экономические реформы и совершенствовать материальную и институциональную инфраструктуру в целях привлечения дополнительных внутренних и прямых иностранных инвестиций.