| Julie was not a woman to cross. | Джули нельзя было переходить дорогу. |
| Always use the Green Cross Code, because I won't be there when you cross the... | Всегда следуй Правилам Дорожного Движения, потому что меня здесь не будет, когда ты будешь переходить... |
| And the second one was actually trying to figure out how to cross that street. | Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. |
| If it's hit, don't cross the street. | Если её собьют, то улицу переходить не надо . |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| My mom won't let me cross the street. | Мама не разрешает мне переходить улицу |
| I didn't mean to cross a line. | Я не хотела переходить границы. |
| You do not want to cross that line. | Не стоит переходить эту черту. |
| It's a line you just don't cross. | Эту черту нельзя переходить! |
| I wouldn't cross there. | Я бы не советовал тут переходить. |
| We cannot cross this line. | Нельзя переходить эту черту. |
| One of the pivotal times for me was actually learning to cross a street again as a blind person. | Для меня одним из самых переломных моментов стало обучение тому, как снова переходить улицу, будучи слепой. |
| Now Treadwell crosses a line with the Park Service which we will not cross. | Сейчас он переходит границу по отношению к Парк-Сервису, которую не слодовало бы переходить. |
| If we go through the Rang'Shada mountains we won't have to cross the Kael river. | Если мы пойдем через горы Ранг'Шада нам не нужно будет переходить реку Каэль. |
| We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves. | Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи. |
| The left-right divide will become easier for opportunistic politicians to cross, and perhaps a new centrist party will emerge. | Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия. |
| It cannot arrogate to itself the right to cross our borders when and as it deems fit to hunt down the Interahamwe. | Руанда не может узурпировать право переходить наши границы тогда и как ей захочется под предлогом преследования «интерахамве». |
| The latter did not dare cross the River Taeglin afterwards, and the People of Haleth lived in watchful peace in Brethil, and Nargothrond had respite. | После этого орки не осмеливались переходить Тейглин, и народ Халет жил в бдительном мире в Бретиле, и Нарготронд получил передышку. |
| The best way to address this challenge is to cross the stream where it is shallowest. | При решении этой задачи следует придерживаться принципа, что переходить реку вброд надо в самом мелком месте. |
| People cross the road when they see you coming, and all because you didn't talk to me. | Люди, завидев тебя, будут переходить на ту сторону, и всё потому, что ты со мной не поговорил. |
| Do not cross me again! | Не смей снова переходить мне дорогу! |
| Otherwise than at a pedestrian crossing, it is allowed to cross the street only perpendicular to its axis. | Переходить через проезжую часть разрешается только перпендикулярно ее оси, однако это требование не относится к пересечению проезжей части по пешеходному переходу. |
| Pedestrians crossing a road at a pedestrian crossing shall show respect to aproaching vehicles and shall not cross the road alone but in groups. | При переходе проезжей части по пешеходному переходу пешеходы должны проявлять уважение к водителям приближающихся транспортных средств и переходить через проезжую часть не поодиночке, а группами. |
| Once upon a time, you were the one warning me not to cross him. | Ты же сам говорил, ему нельзя переходить дорогу. |
| Before cossing the road a pedestrian has to make sure whether he can cross the road without endangering himself and other traffic participants. | Прежде чем переходить через дорогу, пешеход обязан удостовериться в том, что он может сделать это, не создавая опасности для себя и для других участников движения. |