Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff, travel, training and equipment, as well as additional operational support to country office management and administration. |
Межсекторальные расходы покрывают заработную плату персонала в различных секторах, поездки, обучение и оборудование, а также оказание дополнительной оперативной поддержки для целей руководства и административного управления страновым отделением. |
The present chapter provides an overview of the extent to which the cross-cutting capacity development drivers have been integrated into programming. |
В настоящем же разделе дается общий обзор того, в какой мере межсекторальные составляющие эффективности деятельности в области развития учитываются в процессе разработки программ. |
The operational objectives of The Strategy do not target specific policy areas or stakeholder groups; rather they represent broad, cross-cutting thematic areas of action such as advocacy, science and capacity-building. |
Оперативные цели Стратегии не ориентированы на конкретные сферы политики или группы заинтересованных субъектов, а отражают, скорее, общие межсекторальные тематические направления действий, такие как пропаганда, наука и наращивание потенциала. |
It was essential for countries to integrate ICT into their development process, as they were cross-cutting tools which could support their efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Странам необходимо интегрировать ИКТ в процесс своего развития, поскольку они представляют собой межсекторальные инструменты, которые способны послужить опорой для их усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The multi-year equal treatment policy plan of the Ministry of Foreign Affairs has three cross-cutting goals: Gender and poverty mainstreaming in the macroeconomic policies of developing countries: Results: Gender is a cross-cutting theme in development cooperation policy. |
Многолетний план министерства иностранных дел в области политики обеспечения равноправия имеет три межсекторальные цели: Учет гендерной проблематики и вопросов нищеты в макроэкономической политике развивающихся стран: Результаты: Гендерная проблематика является межсекторальной темой политики в области сотрудничества в целях развития. |
The SBSTA noted that the synthesis report of the TAR covers the broad aspects of the TAR and wider cross-cutting and integration issues of general relevance to the Parties. |
ё) ВОКНТА отметил, что обобщающий доклад ТДО охватывает широкие аспекты ТДО и более широкие межсекторальные и интеграционные вопросы, представляющие общий интерес для Сторон. |
Cross-cutting science-based policies were needed to link the environmental, social and economic aspects of ocean governance and mitigate the rapid degradation of the sea. |
Необходимы межсекторальные научно-политические платформы, увязывающие экологические и социально-экономические аспекты использования мирового океана и замедления быстрой деградации морей. |
Cross-cutting areas identified by the Commission on Sustainable Development were also addressed, such as sustainable development in Africa and capacity-building and training opportunities for developing countries. |
Помимо этого были рассмотрены межсекторальные вопросы, определенные Комиссией по устойчивому развитию, включая устойчивое развитие в Африке, а также укрепление потенциала и расширение возможностей профессиональной подготовки в развивающихся странах. |
Cross-cutting and cross-border challenges continue to represent a threat to regional stability in West Africa and could reverse gains achieved over the past few years. |
Межсекторальные и трансграничные проблемы по-прежнему создают угрозу региональной стабильности в Западной Африке, что может обратить вспять прогресс, достигнутый за последние несколько лет. |
Cross-cutting focus areas to support priority themes Early Development and School Readiness |
Межсекторальные области сосредоточения внимания для оказания поддержки приоритетным темам |
Cross-cutting rights and issues and interrelation of rights |
Межсекторальные права и проблемы и взаимоотношение прав |
Cross-cutting projects, such as environmental protection and promoting women in development, have received a growing share of global official development assistance. |
Все большая доля глобальной официальной помощи в целях развития выделяется на межсекторальные проекты, такие, как охрана окружающей среды и улучшение положения женщин в процессе развития. |
Cross-cutting operational constraints centre on incomplete alignment of laws with the Convention on the Rights of the Child, despite substantial progress; the availability of quality data; and capacity gaps at both central and the decentralized levels. |
Следует отметить, что, несмотря на заметный прогресс, в основном межсекторальные оперативные трудности связаны с неполным соответствием положений законов и положений Конвенции о правах ребенка; наличием качественных данных; и неадекватностью потенциала как на центральном, так и децентрализованном уровнях. |
a Cross-cutting areas of work. b Mandated at SBSTA 25. c Mandated at SBSTA 27. |
а Межсекторальные области работы. Ь Согласно мандату, принятому на ВОКНТА 25. с Согласно мандату, принятому на ВОКНТА 27. |
C. Other cross-cutting initiatives |
С. Прочие межсекторальные инициативы "Альянса" |
B. Focus areas and cross-cutting approaches |
Приоритетные области и межсекторальные подходы |
Economic, social and cultural rights Civil and political rights Right to development Rights of peoples and specific groups and individuals Cross-cutting rights and issues and interrelation of rights Co-operation with regional organisations in the field of human rights Human rights situations that require the attention of the Council |
Экономические, социальные и культурные права Гражданские и политические права Право на развитие Права народов и конкретных групп и лиц Межсекторальные права и проблемы и взаимоотношение прав Сотрудничество с региональными организациями в области прав человека Ситуации в области прав человека, требующие внимания со стороны Совета |
In this regard, UNEP has aggregated its cross-cutting programme management costs and assigned them to specific subprogrammes on a prorated basis. |
Поэтому ЮНЕП суммировала свои межсекторальные управленческие расходы по программе и затем пропорционально поделила их между конкретными подпрограммами. |
CPEs address all five MTSP focus areas and cross-cutting strategies, including the human rights-based approach, gender equality, and results-based management. |
ОСП охватывают все пять основных направлений деятельности в рамках ССП и межсекторальные стратегии, включая внедрение подхода, основанного на учете прав человека, равенство между мужчинами и женщинами и управление, ориентированное на конкретные результаты. |
In most cases, this integration process is carried out by cross-cutting, multidisciplinary NCBs in which various industrial, agricultural and socio-economic sectors are represented by trained and experienced staff. |
В большинстве случаев таким взаимоувязыванием занимаются межсекторальные и многодисциплинарные НКО, в которых различные промышленные, сельскохозяйственные и социально-экономические секторы представлены квалифицированным и опытным персоналом. |
Multi-focal projects continue to be given high priority, and the GEF envisages substantial resource allocation to such cross-cutting projects in the 2004 - 2006 business plan. |
Многоцелевые проекты по-прежнему являются высокоприоритетным направлением, и ГЭФ планирует выделить в рамках своего бизнес-плана на 2004-2006 годы существенные ресурсы на такие межсекторальные проекты. |
As evidenced in the discussion above on the DRF, the three cross-cutting areas are reflected in the outcomes and indicators of the three focus areas of the strategic plan. |
Как отмечалось выше в разделе, посвященном ориентировочным результатам в области развития, эти три межсекторальные области отражены в общих результатах и показателях трех основных направлений стратегического плана. |
It would now be important to continue to expand activities in the thematic priority areas and relevant cross-cutting activities, while ensuring that the Organization remained lean and that the workforce was continually rejuvenated. |
Теперь важно продолжить расширение деятельности по тематическим прио-ритетным направлениям, а также соответствующие межсекторальные виды деятельности, в то же время следя за тем, чтобы Организация не разрасталась и чтобы кадровый состав постоянно омоложивался. |
Farmers and policymakers require accurate forecasts and cross-cutting data on food production and supplies, storms and droughts, climate change and variability, water levels, market demand and changes in productive land and ocean areas. |
Фермерам и лицам, отвечающим за разработку политики, нужны точные прогнозы и межсекторальные данные по производству и запасам продовольствия, бурям и засухам, изменениям и изменчивости климата, водоотливным горизонтам, рыночному спросу и изменениям продуктивных районов суши и океана. |
Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff and include travel, training and equipment as well as operational support for country office management and administration. Major partnerships |
Межсекторальные расходы включают оклады сотрудников, выполняющих общие функции, оплату поездок, финансирование, подготовку кадров и закупку оборудования по мере необходимости, а также оказание дополнительной оперативной поддержки руководителям страновых отделений. |