Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальные

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальные"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальные
The IOM office in Colombia has developed and documented a cross-cutting guideline for its programmes, entitled "Strategy for responding to the needs of ethnic groups", which involves the recognition of the conditions and situation of different social actors, including indigenous peoples. Отделение МОМ в Колумбии разработало и оформило межсекторальные руководящие принципы для своих программ в качестве документа под названием «Стратегия принятия мер по удовлетворению потребностей этнических групп», которые требуют признания условий и положения различных социальных сил, включая коренные народы.
The cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability) are based on human rights principles and more general human rights considerations. Межсекторальные критерии (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость) основаны на правозащитных принципах и более общих правозащитных соображениях.
It is therefore proposed that a team of five "generalists" be established at each team site to perform cross-cutting functions and ensure that team sites are self-sustaining on a day-to-day basis. В этой связи предлагается создать в каждом опорном пункте группу из пяти специалистов широкого профиля, которые будут выполнять межсекторальные функции и обеспечивать повседневное автономное функционирование пунктов.
The legal library already covers cross-cutting topics such as money-laundering, confiscation, mutual legal assistance, extradition, controlled delivery and undercover operations, and it is linked to the Anti-Money-Laundering International Database. Информация, содержащаяся в юридической библиотеке, уже охватывает такие межсекторальные темы, как отмывание денежных средств, конфискация, взаимная правовая помощь, выдача, контролируемые поставки и агентурные операции, причем обеспечена связь библиотеки с Международной базой данных о противодействии отмыванию денежных средств.
Policy development: the expanded senior management team is the management forum of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for the consideration of strategic cross-cutting policies and strategies. Разработка политики: расширенная группа старших руководителей представляет собой управленческий форум Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по полевой поддержке, на котором рассматриваются стратегически важные межсекторальные директивные документы и стратегии.
Part (b) of each scenario provides a tabular summary of the non-staff costs for each of the activities included under the programme and cross-cutting support functions item. В разделе Ь) каждого варианта бюджета приводится обзорная таблица по каждому мероприятию, которое входит в программу, и межсекторальные функции по оказанию поддержки.
These bodies frequently hold thematic or cross-cutting debates that require input and support from the Department, which would be formulated by the Policy and Mediation Support Division. Эти органы часто проводят тематические или межсекторальные обсуждения, требующие вклада и поддержки со стороны Департамента, определением которых будет заниматься Отдел политики и поддержки посредничества.
Some felt that the Global Environment Outlook process had improved considerably over the years and with a nested set of global and sub-global products now had enhanced the clarity, quality and relevance of cross-cutting assessment. По мнению некоторых респондентов, процесс Глобальной экологической перспективы с годами существенно улучшился, а в настоящее время, благодаря накопленному набору глобальных и субглобальных продуктов, позволяет проводить межсекторальные оценки более четко, более высокого качества и большей актуальности.
Special emphasis is placed on cross-cutting market-oriented initiatives that involve close partnerships with locally based non-governmental organizations, entrepreneurs, the private sector and government counterparts, as well as those that promise high impact relative to the funds required. Особый акцент делается на межсекторальные рыночные инициативы, предусматривающие формирование тесных партнерских отношений с базирующимися на местах неправительственными организациями, предпринимателями, частным сектором и государственными партнерами, а также на инициативы, которые могут дать большой эффект в соотношении с требующимися финансовыми средствами.
To reflect the contract between science and society, there are three cross-cutting requirements for accomplishing these goals: The world must reverse its under-investment in science and engineering. С учетом близости интересов научных кругов и общества следует отметить три межсекторальные предпосылки для достижения этих целей: следует переломить наблюдающуюся в мире тенденцию недостаточного финансирования науки и техники.
There are cross-cutting activities that all Division staff participate in, such as preparation of the Daily Focus. However, in interviews, some staff say that boundaries between teams result in a lack of synergies and staff development opportunities within the Division. Есть межсекторальные мероприятия, в которых участвуют все сотрудники Отдела, такие, как подготовка Daily Focus. Однако в ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что разграничительные линии между группами приводят к отсутствию синергизма и возможностей для профессионального роста сотрудников в Отделе.
In general, each team comprises a 'generalist' who covers cross-cutting inventory issues and one or two experts for each inventory sector - energy, industrial processes, agriculture, waste, and land use, land-use change and forestry (LULUCF). В целом каждая группа состоит из "специалистов общего профиля", охватывающих межсекторальные вопросы, и одного-двух экспертов по каждому сектору кадастра - энергетике, промышленности, сельскому хозяйству, отходам, а также землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству (ЗИЗЛХ).
General and cross-cutting aspects of the UNFCCC review guidelines and procedures and the IPCC good practice guidance а) общие и межсекторальные аспекты руководящих принципов и процедур рассмотрения РКИКООН и руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике;
The Division plans to focus on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work, assessing the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of peacekeeping operations. Отдел планирует сосредоточить свое внимание как на программных оценках миссий по поддержанию мира, так и на тематических оценках, охватывающих межсекторальные аспекты работы в области поддержания мира, стремясь оценить степень необходимости, эффективность и действенность (включая отдачу) операций по поддержанию мира.
Other examples include cross-cutting areas such as witness protection, for which UNODC has focused on the development of guidelines of good practices in the establishment and running of witness protection programmes. В числе других примеров можно отметить такие межсекторальные области, как защита свидетелей, в рамках которой ЮНОДК уделяет особое внимание разработке руководящих принципов оптимальной практики при подготовке и осуществлении программ защиты свидетелей.
OIOS notes that, as part of the Division's evaluation plan for the 2006-2007 biennium budget, cross-cutting initiatives are scheduled for June 2007, including inter-branch meetings on field missions, the annual report and the Repertoire. УСВН отмечает, что в рамках плана оценки Отдела на двухгодичный бюджетный период 2006 - 2007 годов на июнь 2007 года запланированы межсекторальные инициативы, включая межсекторальные совещания по полевым миссиям, ежегодному докладу и Справочнику.
The four enabling action areas include cross-cutting mechanisms that support the sectoral action areas at the country, regional and local levels: В число вспомогательных областей деятельности входят межсекторальные механизмы, обеспечивающие оказание поддержки секторальным мероприятиям в рамках областей деятельности на страновом, региональном и местном уровнях:
The issues discussed included: cross-cutting and recurrent audit results; assessment of recommendations requiring policy and system changes; ageing of recommendations; status of implementation of critical recommendations; OIOS reporting process; and ways to improve accountability in the organization. На них были обсуждены следующие вопросы: межсекторальные и регулярно получаемые результаты ревизий; оценка рекомендаций, требующих внесения изменений в политику и системы; увеличение "возраста" рекомендаций; положение дел с выполнением важнейших рекомендаций; процесс отчетности УСВН; и пути улучшения подотчетности в организации.
As noted in the preceding chapter, the programme of work, set out in part (a) of the three scenarios, is divided into two principal clusters of activities: core functions and programme and cross-cutting support functions. Как отмечалось в предыдущей главе, программа работы, приведенная в разделе а) трех вариантов бюджета, подразделена на две основные группы мероприятий: основные функции и программа и межсекторальные функции по оказанию поддержки.
The Director of Change Management position was created in July 2002 to lead the management reform process of the Department and coordinate related cross-cutting initiatives, direct mid- to long-term planning for the Department and serve as the Department's Chief Information Officer. В июле 2002 года была создана должность директора по вопросам управления преобразованиями, который должен возглавлять процесс реформы управления в Департаменте и координировать смежные межсекторальные инициативы, руководить средне- и долгосрочным планированием в рамках Департамента и выступать в роли главного информационного сотрудника Департамента.
In July 2003, a workshop on the development of the SRAP of South-East Asia was held in Tuban, Bali, Indonesia. Member countries discussed and adopted the SRAP framework document, including two programme areas and four cross-cutting programme areas. В июле 2003 года в Турбане, Бали, Индонезия, было проведено рабочее совещание по вопросам разработки СРПД Юго-Восточной Азии. Страны-участницы обсудили и утвердили рамочный документ по СРПД, в котором были охвачены две программные области и четыре межсекторальные программные области.
In line with OIOS-wide efforts to strengthen the oversight of peacekeeping operations, the Division has since the 2008/09 period focused its work on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work. В рамках общих усилий УСВН, направленных на укрепление надзорной деятельности в операциях по поддержанию мира, Отдел после 2008/09 года сосредоточил свое внимание как на программных оценках миссий по поддержанию мира, так и на тематических оценках, охватывающих межсекторальные аспекты работы в области поддержания мира.
The direct transfer of the programme structure of the MTPF 2010-2013, including its cross-cutting programmes, to the proposed programme and budgets 2010-2011 has enabled a corresponding application of the MTPF's RBM framework to the programme and budgets. Прямой перенос программной структуры РССП на 2010-2013 годы, включая ее межсекторальные программы, в предлагаемую программу и бюджеты на 2010-2011 годы позволил применить к ним рамки УОКР РССП.
Dynamic set of thematic environmental assessments of global significance on atmosphere and climate; land freshwater and marine ecosystems; biodiversity; polar areas; and cross-cutting thematic issues related to the environment and human well-being. с) динамичный набор тематических экологических оценок, имеющих глобальное значение, по таким вопросам, как атмосфера и климат; экосистемы суши, пресноводные и морские экосистемы; биоразнообразие, полярные районы; а также межсекторальные тематические вопросы, связанные с окружающей средой и благосостоянием человека;
In some cases the cross-cutting concerns were pursued as a primary outcome and in others cross-cutting outcomes were integrated into a project with a different primary goal. В одних случаях межсекторальные задачи выполнялись в качестве основных мероприятий, а в других межсекторальные мероприятия интегрировались в проект, преследующий иную первоочередную цель.