Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальные

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальные"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальные
Some cross-cutting questions and comments raised could be summarized as follows: В обобщенном виде некоторые межсекторальные вопросы и комментарии сводятся к следующему:
(e) cross-cutting action on renewable energy development. ё) межсекторальные меры по освоению возобновляемых источников энергии.
Proposed cross-cutting and joint activities for inclusion in the programmes of work of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions for 2012 - 2013 Предлагаемые межсекторальные и совместные мероприятия для включения в программы работы Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на 2012-2013 годы
A. Gender equality and non-discrimination as cross-cutting norms А. Гендерное равенство и недискриминация как межсекторальные нормы
Therefore, the local government major group recommends the following cross-cutting policy priorities: Поэтому основная группа местных органов власти рекомендует следующие межсекторальные стратегические приоритетные меры:
Member countries discussed and adopted the SRAP framework document, including two programme areas and four cross-cutting programme areas. Страны-участницы обсудили и утвердили рамочный документ по СРПД, в котором были охвачены две программные области и четыре межсекторальные программные области.
For the MTPF 2010-2013, these cross-cutting programmes have been identified as strategic industrial research and statistics; partnerships with international financial institutions and the private sector, and South-South cooperation. В РССП на 2010-2013 годы эти межсекторальные программы определены следующим образом: стратегические промышленные исследования и статистика, партнерские отношения с международными финансовыми учреждениями и частным сектором, а также сотрудничество Юг-Юг.
B. Programme and cross-cutting support functions В. Программа и межсекторальные вспомогательные функции
These cover all MTSP focus areas and cross-cutting areas, including policy, migration and South-South cooperation. Соответствующие данные охватывают все приоритетные области деятельности ССП и межсекторальные области, включая политику, миграцию и сотрудничество по линии Юг-Юг.
Given that all multilateral environmental agreements aim to protect human health, common cross-cutting actions involving the health sector could be jointly pursued and coordinated with the Strategic Approach as part of the implementation of the present strategy. Ввиду того, что все многосторонние природоохранные соглашения имеют целью охрану здоровья населения, в рамках осуществления настоящей стратегии можно было бы проводить и координировать со Стратегическим подходом совместные межсекторальные мероприятия с привлечением сектора здравоохранения.
In addition to prioritizing the three areas listed above, the Global Fund sees the following cross-cutting objectives as currently critical to gender equality: В дополнение к повышению приоритетности трех перечисленных выше областей Глобальный фонд видит следующие межсекторальные цели, которые в настоящее время, имеют критически важное значение для достижения гендерного равенства:
The UNFPA strategic plan has articulated three cross-cutting concerns related to mainstreaming young people's concerns, emergencies and humanitarian assistance, and special attention to marginalized and excluded populations. В стратегическом плане ЮНФПА намечены три межсекторальные задачи, касающиеся обеспечения учета интересов молодых людей, оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и гуманитарной помощи и уделения особого внимания маргинализованным и изолированным группам населения.
The cross-cutting and sector-specific recommendations of the consultations would be the subject of a presentation in the Committee by the World Economic Forum. Всемирный экономический форум представит Комитету межсекторальные рекомендации и рекомендации по конкретным секторам.
An Executive Committee consisting of the heads of United Nations funds, programmes and specialized agencies with significant portfolios and those with major cross-cutting mandates would be formed, including the Head of the Department of Economic and Social Affairs. Будет образован исполнительный комитет, в состав которого войдут руководители фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые имеют значительный портфель операций и широкие межсекторальные мандаты, в том числе руководитель Департамента по экономическим и социальным вопросам.
In addition, there will be important cross-cutting policy areas, such as poverty, child welfare or gender, that are distributed across those domains. Кроме того, существуют такие важные межсекторальные стратегические области, как борьба с нищетой, благосостояние детей и положение женщин, которые охватывают несколько таких категорий.
Several delegates noted that, while developing a typology or classification of fraud cases would be desirable, some of the most critical approaches to the issues involved "cross-cutting" factors, which generally amplified the seriousness of offences. Ряд делегатов отметили, что, хотя было бы целесообразно разработать типологию или классификацию случаев мошенничества, наиболее ценными являются такие подходы к этим вопросам, которые учитывают "межсекторальные" факторы, как правило, усугубляющие серьезный характер таких преступлений.
For those two purposes, the global programme will fund global advisers, located at headquarters or in the three global thematic centres, organized into four practices; two cross-cutting groups; and knowledge management services. Для достижения этих двух целей глобальная программа будет финансировать деятельность международных консультантов, работающих в штаб-квартире или в трех глобальных тематических центрах, организованных в соответствии с четырьмя направлениями практической деятельности; две межсекторальные группы; и услуги по управлению знаниями.
This Major Programme comprises three cross-cutting programmes, which complement the other Major Programmes, in order to enhance the coherence and quality of UNIDO's technical cooperation and global forum activities. Данная основная программа включает три межсекторальные программы, которые дополняют другие основные программы с целью повышения слаженности и качества мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества и деятельности в качестве глобального форума.
As the priority cross-cutting areas of gender and youth formed the specific focus of international IYDD events and have provided multiple, valuable outputs with both thematic and new cross-sectoral recommendations, these have been integrated into the other thematic areas in this section. Так как приоритетные межсекторальные аспекты гендерной и молодежной проблематики были предметом особого внимания участников международных мероприятий МГПО и освещались в многочисленных полезных итоговых материалах с тематическими и новыми межсекторальными рекомендациями, они включены в другие тематические части этого раздела.
The cross-cutting support areas are critical for achieving results in the priority themes and also reflect the strengths of UNICEF in mainstreaming key elements to produce results. Межсекторальные области поддержки крайне важны для достижения результатов по приоритетным темам, и, кроме того, они отражают плюсы ЮНИСЕФ в использовании ключевых элементов для достижения результатов.
The Task Force also agreed to take into account in its work programme the following cross-cutting dimensions: selection/use of indicators; gender perspective; resource mobilization; policy; targeting of specific groups, including those in post-crisis situations; and involvement of civil society. Целевая группа решила также учесть в программе своей работы следующие межсекторальные аспекты: выбор/использование показателей; гендерная проблематика; мобилизация ресурсов; политика; деятельность в интересах конкретных групп, в том числе в посткризисных ситуациях; а также участие гражданского общества.
Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate or fall into more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. Действительно, многие стоящие перед системой серьезные новые межсекторальные задачи не укладываются в рамки одного установленного мандата или охватывают несколько мандатов; они могут быть решены лишь на коллективной и скоординированной основе.
The strategic plan presents UNOPS operational results framework comprising four contribution goals, defining the areas where UNOPS contributes to partners' results; and three cross-cutting concerns for UNOPS operations. В стратегическом плане представлены рамки оперативных результатов ЮНОПС, включая четыре цели внесения вклада, в которых определяются области, где ЮНОПС вносит вклад в деятельность партнеров, и три межсекторальные цели операций ЮНОПС.
These differences come into play at the country level, particularly when United Nations country teams help countries to deal with such cross-cutting or large-scale issues as climate change, food security and the global economic crisis. Эти различия проявляются на страновом уровне, особенно когда страновая группа Организации Объединенных Наций помогает странам решать такие межсекторальные или крупномасштабные вопросы, как изменение климата, продовольственная безопасность и глобальный экономический кризис.
The secretariats are involving the regional centres of the Basel and Stockholm conventions together with FAO and UNEP regional offices in relevant technical assistance activities and related cross-cutting activities. Секретариаты вовлекают региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций вместе с региональными отделениями ФАО и ЮНЕП в соответствующие мероприятия по оказанию технической помощи и связанные с ними межсекторальные мероприятия.