The great majority of these lands are cultivated, and they include tens of thousands of olive trees, fruit trees and other agricultural crops. |
Основная часть этих земель обрабатывается, и на них растут десятки тысяч оливковых и фруктовых деревьев и другие сельскохозяйственные культуры. |
2.4.1. Annual crops associated with permanent crops |
2.4.1 Однолетние сельскохозяйственные культуры в сочетании с многолетними сельскохозяйственными культурами |
Objective: Evaluation of the effects of air pollutants and other stresses on agricultural crops, identification of realistic dose/response relationships for a range of economically important crops and evaluation of the possible use of the agricultural crops as effective indicators of the potential for damage to natural ecosystems. |
Задача: Оценка воздействия загрязнителей воздуха и других стрессов на сельскохозяйственные культуры, определение фактической зависимости доза/реакция для целого ряда экономически важных культур и изучение возможного использования сельскохозяйственных культур в качестве эффективных показателей возможности нанесения ущерба природным экосистемам. |
New crops were being introduced and biotechnology was being used to optimize the value of traditional crops, such as sugar cane and sorghum, now being used in the production of ethanol, a new and renewable source of energy. |
Внедряются новые сельскохозяйственные культуры, биотехнологии используются для повышения уро-жайности традиционных культур, таких как сахарный тростник и сорго, которые в настоящее время при-меняются для получения этанола, нового возоб-новляемого источника энергии. |
ICP Vegetation has assessed O3 effects for crops using the database of the Stockholm Environment Institute for agricultural crops in the 50 km x 50 km grid over Europe. |
МСП по растительности занимается анализом воздействия О3 на сельскохозяйственные культуры с использованием базы данных Стокгольмского института экологии о сельскохозяйственных культурах в географической сетке с ячейкой 50 км х 50 км по всей Европе. |
Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities. |
Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности. |
In some countries, the deregulation and privatization of land holdings has changed land distribution and local farming practices and has resulted in the replacement of indigenous plants with new crops. |
В некоторых странах из-за дерегулирования и приватизации земельной собственности изменились методы распределения земельных участков и работы местных фермерских хозяйств, а местные сельскохозяйственные культуры были заменены новыми. |
Biodiversity for food and agriculture includes the crops, farm animals, aquatic organisms, forest trees, micro-organisms and invertebrates that are directly or indirectly responsible for the production of food for the human population. |
Биоразнообразие, используемое для целей производства продовольствия и сельского хозяйства, включает сельскохозяйственные культуры, сельскохозяйственных животных, водные организмы, лесные породы деревьев, микроорганизмы и беспозвоночных, которые прямо или косвенно задействованы в производстве продуктов питания для человека. |
The ICPs provided knowledge on air pollution effects on the environment, materials and crops and received little feedback from the Working Group on Strategies and Review or the Executive Body. |
МСП служит источником знаний о типах воздействия загрязнения воздуха на окружающую среду, материалы и сельскохозяйственные культуры, но получают лишь малый отклик со стороны Рабочей группы по стратегиям и обзору или Исполнительного органа. |
El Salvador had been hit by a severe drought which laid waste to crops and had a very adverse impact on the country's economy, especially on small farmers subsisting on the cultivation of maize, beans, millet and vegetables. |
Сальвадор пережил сильнейшую засуху, в результате которой погибли сельскохозяйственные культуры, оказавшую крайне неблагоприятное воздействие на экономику страны, прежде всего на мелких крестьян, выращивающих маис, сою, фасоль и овощи. |
It is this diversity within species that allows for the cultivation of crops across different regions and in different situations such as weather and soil conditions. |
Именно такое внутривидовое разнообразие позволяет выращивать сельскохозяйственные культуры в самых различных регионах и в различных ситуациях, таких как погодные и почвенные условия. |
In fact, they tend to increase the vulnerability of the peasants by creating higher dependence on the market prices of the crops or the necessary fertilizers. |
По существу, все это повышает уязвимость крестьянских хозяйств, усиливая их зависимость от рыночных цен на сельскохозяйственные культуры или необходимые удобрения. |
The greatest losses are in agriculture, where not only were crops lost, but the topsoil itself was washed away by the torrential rains. |
Наибольшие потери отмечаются в сельском хозяйстве, где не только погибли сельскохозяйственные культуры, но и был смыт проливными дождями верхний слой почвы. |
The impact of climate change is already being felt in Africa. Rainfall patterns are changing, crops are wilting and pastoralists spend more time in search of water and grazing grounds. |
Влияние изменения климата уже ощущается в Африке. Меняется цикличность выпадения осадков, сельскохозяйственные культуры увядают, а скотоводы вынуждены тратить больше времени в поисках воды и пастбищ. |
Presentations, poster sessions and discussions in working groups addressed the following topics: ozone impacts on crops and natural vegetation, economic assessment of crop losses, and heavy metal deposition to vegetation. |
В выступлениях, представлениях стендовых материалов и дискуссиях на заседаниях рабочих групп были затронуты следующие темы: воздействие озона на сельскохозяйственные культуры и естественную растительность, экономическая оценка потерь урожая и накопление тяжелых металлов в растительности. |
Once farmers were trained, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries supplied tractors that enabled them to diversify their crops and not depend on imported food. |
После завершения обучения фермеров Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесной промышленности предоставляет им в пользование тракторы, что позволяет им диверсифицировать сельскохозяйственные культуры и не зависеть от импортных продовольственных товаров. |
With the exception of cotton, which is grown throughout the country, the cash crops are grown mostly in the south. |
Помимо хлопка, выращиваемого на всей территории страны, сельскохозяйственные культуры выращиваются главным образом на юге страны. |
Non-traditional exports such as cut flowers, horticultural products, some processed foods and high-value crops such as herbs, spices and essential oils had in recent years achieved much higher levels growth than traditional exports. |
Нетрадиционный экспорт, включая срезанные цветы, продукцию садоводства, некоторые пищевые продукты, подвергшиеся обработке, и сельскохозяйственные культуры с высокой добавленной стоимостью, такие, как ароматические травы, пряности и эфирные масла, расширялся на протяжении последних лет гораздо быстрее традиционного экспорта. |
perennial agriculture crops as sustainable and environmentally sound sources of renewable lignocellulosic materials, and food and energy, including the practice of agro-forestry. |
многолетние сельскохозяйственные культуры как устойчивые и экологически чистые источники возобновляемых лигноцеллюлозных материалов, продовольствия и энергии, в том числе практики агролесоводства. |
Extreme winds can damage coastal roads, damage port facilities such as cranes and loading terminals, destroy agricultural crops and, as a result, indirectly affect the transport industry. |
Ветер экстремальной силы может вызвать повреждение прибрежных дорог и портовых сооружений, таких как краны и погрузочные пункты, уничтожить сельскохозяйственные культуры и, таким образом, косвенно отразиться на состоянии транспортного сектора. |
They cultivate, harvest, milk the animals and process the crops. |
они возделывают сельскохозяйственные культуры, осуществляют сбор и обработку урожая, доят сельскохозяйственных животных; |
In the attacks, carried out during the cultivation season, crops were destroyed, cattle looted and people displaced to areas where food security was already at risk. |
При наступательных действиях, проведенных во время сельскохозяйственного сезона, пострадали сельскохозяйственные культуры, был угнан скот и произошло перемещение населения в те районы, где продовольственная безопасность уже и без того была неустойчивой. |
Some Parties analysed impacts of climate change on agricultural crops by using the Decision Support System for Agro-technology Transfer, a software package that integrates crop growth models with weather and soil data. |
Некоторые Стороны проанализировали воздействие изменения климата на сельскохозяйственные культуры на основе Системы поддержки принятия решений для передачи агротехнологии, компьютерной программы, которая осуществляет интеграцию моделей роста сельскохозяйственных культур с данными о погоде и характеристиками почв. |
Effects of ozone on crops (ICP Crops) and materials (ICP Materials) are widespread and the trends follow the yearly changes in pollutant concentrations. |
Последствия воздействия озона на сельскохозяйственные культуры (МСП по сельскохозяйственным культурам) и материалы (МСП по материалам) отмечаются на обширном пространстве, а наблюдаемые тенденции определяются ежегодными изменениями концентраций загрязнителей. |
New short-term objectives were set for the ICP Crops reflecting the increased participation from the mapping community; the need for further information on the responses of semi-natural vegetation to ozone; and the requirement to monitor heavy metal deposition to crops. |
Перед МСП по сельскохозяйственным культурам были поставлены новые краткосрочные задачи, что отражает более широкое участие специалистов по картированию; потребность в получении дополнительной информации о реакции полуестественной растительности на озон; необходимость мониторинга тяжелых металлов, осаждающихся на сельскохозяйственные культуры. |